PDA

View Full Version : Помогите перевести с финского/на финский.


Страницы : 1 2 3 4 5 6 7 8 [9] 10 11 12 13 14 15

Valentina8298
01-03-2013, 18:18
если это касается спорта, то можно перевести и

nuoriso-ohjaaja - Инструктор по работе с молодежью / Инструктор молодежи

какое направление?

helena_cher
01-03-2013, 18:29
Ой, извините, перепутала.
Она называет себя социальным директором.
Надо будет уточнить, что она имеет в виду.

Mir'O
01-03-2013, 21:58
Подскажите как переводится selkosuomeksi? selko в словарях не нашел, suomeksi - на финском, по фински.

Pauli
01-03-2013, 22:33
Подскажите как переводится селкосуомекси? селко в словарях не нашел, суомекси - на финском, по фински.
понятный финский

Vnik
01-03-2013, 22:36
Подскажите как переводится selkosuomeksi? selko в словарях не нашел, suomeksi - на финском, по фински.
Упрощенный, где не используются сложные речевые обороты и редкоупотребляемые слова.

Olka
02-03-2013, 11:43
Упрощенный, где не используются сложные речевые обороты и редкоупотребляемые слова.

Правильно, именно упрощённый.

hanuristi
03-03-2013, 14:38
Друзья! переведите, пожалуйста, это: "Tullstyrelsens registratorskontor har emottagit Ert meddelande."
Спасибо заранее!

hanuristi
03-03-2013, 14:39
Ой! простите! вот это: "Tullihallituksen kirjaamo on vastaanottanut viestinne."
(предыдущее было, похоже, на шведском)

avanta
03-03-2013, 15:05
Ой! простите! вот это: "Tullihallituksen kirjaamo on vastaanottanut viestinne."
(предыдущее было, похоже, на шведском)
Учётный отдел/регистратура/отдел регистрации таможенного управления принял Ваше сообщение.

hanuristi
03-03-2013, 15:12
Спасибо большое!

МарусяФ
06-03-2013, 10:24
Здравствуйте, господа! Замучилась я искать в гугле и т.д. Не могу понять, что значит в переводе на руссктй такие слова (или выражения?) Kääk и еще одно Työjuttuja ...
прям, непереводимая игра слов какая-то :))

avanta
06-03-2013, 10:37
Здравствуйте, господа! Замучилась я искать в гугле и т.д. Не могу понять, что значит в переводе на руссктй такие слова (или выражения?) Kääk и еще одно Työjuttuja ...
прям, непереводимая игра слов какая-то :))
Может, kääkkä? Тогда переводится как "мегера, сварливая женщина".
Työjuttuja - рабочие дела; в каком-то смысле "рабочие фишки"/служебные дела/деловые, рабочие, служебные разговоры

Nefertiti
06-03-2013, 11:11
kääk - это восклицание типа ой но когда случилось что то плохое.. например в какашку наступили ))

По-душка
06-03-2013, 11:13
Здравствуйте, господа! Замучилась я искать в гугле и т.д. Не могу понять, что значит в переводе на руссктй такие слова (или выражения?) Kääk и еще одно Työjuttuja ...
прям, непереводимая игра слов какая-то :))
Kääk - это междометие, выражает неожиданность, злобу, испуг, что-то типа: ой, а, брр, тьфу, гм, блин.

МарусяФ
09-03-2013, 10:09
Спасибо! очень помогли разобраться! тяжелый финский язык... впрочем, и на русском можно так завернуть, что и русскому слету не понять ;)

helena_cher
04-06-2013, 22:32
Подскажите, что такое ranskalainen viiva? Да еще и в количестве 2 штуки.
Контекст:
Esitä kahdella ranskalaisella viivalla raporttisi pääsisältö seuraavista jokaisesta kysymyksistä:

Olka
04-06-2013, 22:45
Подскажите, что такое ранскалаинен виива? Да еще и в количестве 2 штуки.
Контекст:
Еситä кахделла ранскалаиселла виивалла рапорттиси пääсисäлтö сеураависта ёкаисеста кысымыксистä:

Чаще всего это выражение значит "описать вкратце", "в общих словах", но про две первый раз встречаю :)

Pauli
04-06-2013, 23:02
Подскажите, что такое ранскалаинен виива? Да еще и в количестве 2 штуки.
Контекст:
Еситä кахделла ранскалаиселла виивалла рапорттиси пääсисäлтö сеураависта ёкаисеста кысымыксистä:
Похоже что надо выделить в тексте рапорта главное,2-мя "французскими тире" ,(они подлиннее обычного тире)
вот пример:
Viesti voi olla kiireellisyydeltään
— hälytyssanoma
— kiireellinen sanoma

helena_cher
04-06-2013, 23:09
ага...а я думала, что это имеет отношение к длине текста рапорта.
То есть из этого задания нельзя понять, сколько страниц рапорт-то писать?

Вот полностью текст задания, если что

TEHTÄVÄ 10 : Etsi netistä ja lue ainakin kaksi suhdannekatsausta; Valtiovarainministeriön suhdannekatsaus ja vaikkapa yhden pankin suhdannekatsaus/ennuste. Esitä kahdella ranskalaisella viivalla raporttisi pääsisältö seuraavista jokaisesta kysymyksistä:


•millainen on Suomen taloudellinen tilanne tällä hetkellä?
• miten tilanne kehittyy tämän vuoden aikana?
• miten inflaatio ja työllisyys kehittyy, entäpä korkotaso?
• miten suhdannetilanne vaikuttaa alueesi yritysten toimintaympäristöön?

vappu
05-06-2013, 09:04
Это значит, что по теме не надо писать сочинение, а надо в одной фразе выразить требуемое. В данном случае от вас требуется написать примерно так:

Экономическая ситуация в Финляндии сейчас характеризуется:
- замедлением роста промышленного производства
- снижением доверия потребителей к возможности улучшения их кредитоспособности


Вот такой стиль и называется "ranskalaisin viivoin".
Представь, что ты слайды для презентации пишешь - главную мысль коротенько пишем, все остальное рассказываем.

helena_cher
05-06-2013, 09:15
Это значит, что по теме не надо писать сочинение, а надо в одной фразе выразить требуемое. В данном случае от вас требуется написать примерно так:

Экономическая ситуация в Финляндии сейчас характеризуется:
- замедлением роста промышленного производства
- снижением доверия потребителей к возможности улучшения их кредитоспособности


Вот такой стиль и называется "ранскалаисин виивоин".
Представь, что ты слайды для презентации пишешь - главную мысль коротенько пишем, все остальное рассказываем.

о, спасибо, задача проясняется )))

- именно 2 пункта с черточками по каждой теме? ( ну если kahdella viivoilla) ? не маловато им будет?

vappu
05-06-2013, 09:17
о, спасибо, задача проясняется )))

- именно 2 пункта с черточками по каждой теме? ( ну если kahdella viivoilla) ? не маловато им будет?

Если посят два, надо писать два. Больше - не всегда лучше, а задание надо выполнть так, как задали, а не так, как хочется. Может быть, они проверяют ваше умение реферировать информацию и выделять главное.

helena_cher
05-06-2013, 09:18
Если посят два, надо писать два. Больше - не всегда лучше, а задание надо выполнть так, как задали, а не так, как хочется. Может быть, они проверяют ваше умение реферировать информацию и выделять главное.

ок, спасибо, так и сделаем. Длинных заданий там тоже хватает.

vaisan
05-06-2013, 09:54
Подскажите, что такое ranskalainen viiva? Да еще и в количестве 2 штуки.
Контекст:
Esitä kahdella ranskalaisella viivalla raporttisi pääsisältö seuraavista jokaisesta kysymyksistä:
http://fi.wikipedia.org/wiki/Ranskalainen_viiva
Viivamerkkejä käytetään kielessä ja kirjoituksessa moneen tarkoitukseen. Viivatyyppejä ovat:
yhdysmerkki -
tavuviiva
ajatusviiva – —
repliikkiviiva
luetelmaviiva eli ns. ranskalainen viiva
ellipsiviiva
miinusmerkki −

и по-русски http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%B8%D1%80%D0%B5

просят сделать в виде списка из 2-х подпунктов "с длинным тире", как в ответе vappu

gostj
19-06-2013, 23:42
Помогите пожалуйста перевести
Erityishoitorahan ratkaisukäytäntönä on linjaus, että ala-aste-
ikäisen murtuman hoito pitkällä alaraajakipsillä aiheuttaa
vaativaa hoidollista vaihetta viikon ajan.

vaisan
27-06-2013, 16:15
Помогите пожалуйста перевести
Erityishoitorahan ratkaisukäytäntönä on linjaus, että ala-aste-
ikäisen murtuman hoito pitkällä alaraajakipsillä aiheuttaa
vaativaa hoidollista vaihetta viikon ajan.
практика применения специального пособия (родителям по уходу за ребёнком) придерживается того правила, что уход за переломом для ребенка младшего школьного возраста требует тщательного внимания /влечёт требовательные фазы ухода/ в течении недели
P.S. пожалуйста, задавайте вопросы в этой теме
Как по-фински / по-русски будет? Käännös- ja kielioppiapua! ( http://www.russian.fi/forum/showthread.php?t=50444&page=1&pp=60)

Nefertiti
28-06-2013, 08:23
P.S. пожалуйста, задавайте вопросы в этой теме
Как по-фински / по-русски будет? Käännös- ja kielioppiapua! ( http://www.russian.fi/forum/showthread.php?t=50444&page=1&pp=60)

у меня вопрос возник.. а чем вам ЭТА тема не нравится для вопросов о переводе с финского на русский и наоборот? )))

vaisan
28-06-2013, 10:01
у меня вопрос возник.. а чем вам ЭТА тема не нравится для вопросов о переводе с финского на русский и наоборот? )))
в основном смотрят указанную тему
не надо напрасно плодить темы

Nefertiti
28-06-2013, 16:28
в основном смотрят указанную тему
не надо напрасно плодить темы

так и этой теме сто лет в обед.. никто ничего не плодит ))) имхо ))

AnastasiaV
19-07-2013, 15:58
Здравствуйте, уважаемые участники форума!
Обращаюсь к вам, так как ни один сетевой переводчик не смог внятно перевести правила игры, они только на финском, на английском, увы, нет. Игру нашли в упаковке coco pops:)
Вот текст: Kayta vain 1:ta erityiskorttia. Sekoita ja jaa kaikki kortit mukaan lukien 1 erityiskortti. Pelaajat jarjestelevat omat korttinsa ja hylkaavat kaikki ne parit, joissa on sama kuva. Jakajan vasemmalla puolella oleva pelaaja aloittaa ottamalla 1: den kortin hanen vasemmalla puolellaan olevalta pelaajalta (ei saa katsoa!). Jos nostettu kortti muodostaa parin yhden oman kadessa olevan kortin Kanssa, pelaaja voi laittaa parin pois. Jos ei, pelaajan taytyy pitaa nostamansa kortti. Peli jatkuu myotapaivaan kunnes jollakin pelaajista ei ole enempaa pareja ja jaljella kadessa on vain erikoiskortti! Rangaitus: kaikkien muiden pelaajien taytyy kertoa yksi asia, joka on hyvaa voittajassa! Uusi kikka, yrita pelata tata pelia pimeassa!

Спасибо большущее заранее тем, кто поможет, а то жаль, что пропадет игра, карточки красивые такие!

tassa
19-07-2013, 19:24
Kayta vain 1:ta erityiskorttia. Sekoita ja jaa kaikki kortit mukaan lukien 1 erityiskortti. Pelaajat jarjestelevat omat korttinsa ja hylkaavat kaikki ne parit, joissa on sama kuva. Jakajan vasemmalla puolella oleva pelaaja aloittaa ottamalla 1: den kortin hanen vasemmalla puolellaan olevalta pelaajalta (ei saa katsoa!). Jos nostettu kortti muodostaa parin yhden oman kadessa olevan kortin Kanssa, pelaaja voi laittaa parin pois. Jos ei, pelaajan taytyy pitaa nostamansa kortti. Peli jatkuu myotapaivaan kunnes jollakin pelaajista ei ole enempaa pareja ja jaljella kadessa on vain erikoiskortti! Rangaitus: kaikkien muiden pelaajien taytyy kertoa yksi asia, joka on hyvaa voittajassa! Uusi kikka, yrita pelata tata pelia pimeassa!


Используй только одну спецкарту. Перемешай и раздай все карты включая 1 спецкарту. Игроки упорядочивают свои карты и сбрасывают все те пары, на которых одинаковые картинки.
Находящийся слева от сдающего игрок начинает, беря одну карту у игрока слева от него (нельзя подсматривать!).
Если взятая карта образует пару с одной из собственных карт игрока, игрок может сбросить эту пару. Если нет, игрок оставляет взятую карту у себя. Игра продолжается по часовой стрелке, пока у кого.то из игроков больше не окажется пар и на руках останется только спецкарта.
Наказание (штраф): Всем другим игрокам надо сказать по одной вещи, что есть хорошего в выигравшем. (криво звучит, сорри, но смысл я думаю понятен)
Еще хинт: попробуйте играть в эту игру с темноте.

Кстати, хинт прикольный. Карточки что, светятся в темноте?

AnastasiaV
19-07-2013, 20:02
Используй только одну спецкарту. Перемешай и раздай все карты включая 1 спецкарту. Игроки упорядочивают свои карты и сбрасывают все те пары, на которых одинаковые картинки.
Находящийся слева от сдающего игрок начинает, беря одну карту у игрока слева от него (нельзя подсматривать!).
Если взятая карта образует пару с одной из собственных карт игрока, игрок может сбросить эту пару. Если нет, игрок оставляет взятую карту у себя. Игра продолжается по часовой стрелке, пока у кого.то из игроков больше не окажется пар и на руках останется только спецкарта.
Наказание (штраф): Всем другим игрокам надо сказать по одной вещи, что есть хорошего в выигравшем. (криво звучит, сорри, но смысл я думаю понятен)
Еще хинт: попробуйте играть в эту игру с темноте.

Кстати, хинт прикольный. Карточки что, светятся в темноте?

Оу, они рилли светятся, класс! Спасибо Вам огромное, будем играть!
Кстати, эти сухие завтраки coco pops купили позавчера в Лапеенранте в k market, кажется, так что если кому надо - там есть такая игра:)
Еще раз спасибо!

Hnu
14-08-2013, 21:00
Как перевести на русский apulaistarkastaja? (который в магистрате работает)

Надо ли в русском языке изменять по падежам финские имена и фамилии у мужчин?

leijona3
14-08-2013, 21:20
Как перевести на русский apulaistarkastaja? (который в магистрате работает)

Надо ли в русском языке изменять по падежам финские имена и фамилии у мужчин?
Помощник инспектора.
Нет ,не надо.

Hnu
15-08-2013, 09:12
Хмм... а гугл выдаёт "заместитель инспектора" или "младший инспектор" (правда, в обратную сторону второй вариант переводится по-другому). Какой вариант в русском логичнее/понятнее?

Olka
15-08-2013, 09:15
Хмм... а гугл выдаёт "заместитель инспектора" или "младший инспектор" (правда, в обратную сторону второй вариант переводится по-другому). Какой вариант в русском логичнее/понятнее?

В общем-то все варианты могут быть правильными, но я бы использовала "помощник инспектора".

По-душка
15-08-2013, 10:55
Как перевести на русский apulaistarkastaja? (который в магистрате работает)

Надо ли в русском языке изменять по падежам финские имена и фамилии у мужчин?
Я бы перевела заместитель инспектора (младший инспектор).
Финские мужские имена не склоняются в русском по падежам, а вот фамилии склоняются. Например, у Матти Суомалайнена красивая жена.

Akme
15-08-2013, 11:07
Как перевести на русский apulaistarkastaja? (который в магистрате работает)

Надо ли в русском языке изменять по падежам финские имена и фамилии у мужчин?

про фамилии Вам тут уже написали, но внесу свою лепту - http://www.gramota.ru/spravka/letters/?rub=rubric_482

насколько знаю, финские фамилии женщин склоняться не будут

Hnu
15-08-2013, 11:20
Спасибо! А имя не склонят , даже если на согласную заканчивается? Коряво как-то, если фамилию склонят , а имя нет...

Akme
15-08-2013, 11:42
Спасибо! А имя не склонят , даже если на согласную заканчивается? Коряво как-то, если фамилию склонят , а имя нет...

прокрутите ту же страничку, ссылку, на которую я Вам дала. там написано и про имена, оканчивающиеся на согласный в том числе

gostj
15-08-2013, 18:24
А как будет по-фински "Не понравилось"?
Фраза: "Если мне что-нибудь не понравится,я могу отказаться?"

BONTON
15-08-2013, 21:09
А как будет по-фински "Не понравилось"?
Фраза: "Если мне что-нибудь не понравится,я могу отказаться?"
я б сказал "ei ollut tykätty",
фраза "jos en tykänne jostain,voinko/saanko tästä kieltäytyä?"

amarello
15-08-2013, 21:14
я б сказал "ei ollut tykätty",
фраза "jos en tykänne jostain,voinko/saanko tästä kieltäytyä?"
ужасно
это на каком?и с кем так можно говорить?

BONTON
15-08-2013, 21:16
ужасно
это на каком?и с кем так можно говорить?
со мной:D
а Ваш вариант?

Sergio
15-08-2013, 21:19
А как будет по-фински "Не понравилось"?
Фраза: "Если мне что-нибудь не понравится,я могу отказаться?"

Вариант: Jos minua jotain ei miellytä, voinko kieltäytyä?

BONTON
15-08-2013, 21:24
Вариант: Jos minua jotain ei miellytä, voinko kieltäytyä?
тоже неплохо:DЗнать бы ещё,что может там не понравиться
Amarello,я жду

amarello
15-08-2013, 21:27
со мной:D
а Ваш вариант?
en tykännytkään
jos en tykkää jostakin niin voinko kieltäytyä ?


se on mun frenchi

BONTON
15-08-2013, 21:39
en tykännytkään
jos en tykkää jostakin niin voinko kieltäytyä ?


se on mun frenchi
спасибо!Понятно
Во-первых,не говорится,кому "не понравилось":)
Во-вторых,как бы Вы сказали,если в вопросе есть сомнение,что не понравится...Понимаете,"если ВОЗМОЖНО не понравится".А может быть и понравится:)

amarello
15-08-2013, 21:48
спасибо!Понятно
Во-первых,не говорится,кому "не понравилось":)
Во-вторых,как бы Вы сказали,если в вопросе есть сомнение,что не понравится...Понимаете,"если ВОЗМОЖНО не понравится".А может быть и понравится:)
я вас там не критиковала))
просто после френча финнов, я уже незнаю, что из них правильно
но как то ваш текст резал глаза

Sergio
15-08-2013, 21:52
тоже неплохо:DЗнать бы ещё,что может там не понравиться
Amarello,я жду

А зачем знать? В данном случае человек дал фразу и мы её перевели. В этой фразе даже контекст не нужен. Мне так видится. :)

BONTON
15-08-2013, 21:54
я вас там не критиковала))
просто после френча финнов, я уже незнаю, что из них правильно
но как то ваш текст резал глаза
да я к критике всегда спокойно...не в этом дело:)Вполне возможно,что я и ошибаюсь.
Как говорю,так и написал:)

BONTON
15-08-2013, 21:56
А зачем знать? В данном случае человек дал фразу и мы её перевели. В этой фразе даже контекст не нужен. Мне так видится. :)
не спорю...........

Sergio
15-08-2013, 23:02
Я бы перевела заместитель инспектора (младший инспектор).
Финские мужские имена не склоняются в русском по падежам, а вот фамилии склоняются. Например, у Матти Суомалайнена красивая жена.

Да, трудно представить как можно просклонять имя финна. :)

nelex
16-08-2013, 17:37
Не слышал, что имя/фамилия не склоняется
rouvalle Kuusimäki,rouvalta Kuusimäki...rouvan Kuusimäki tytärelle...

nelex
16-08-2013, 17:38
Не слышал, что имя/фамилия не склоняется
rouvalle Kuusimäki,rouvalta Kuusimäki...rouvan Kuusimäki tytärelle...

упс,сам не понял...

не склоняется

nelex
17-08-2013, 10:28
можно еще профессию/должность при имени склонять... minä sanoin apulaistarkastajalle (rouva) Kuusamäki, että ...
а дальше использовать только hän...

Свобода
17-08-2013, 12:28
Тут вы не правы. Фамилия склоняется. Rouva Kuusimäelle, Kuusimäen, Kuusimäellä, Kuusimäeltä... Но rouva уже и не пользют почти. Имя перед фамилией не склоняется, но если без фамилии, то имя склоняется тоже.

BONTON
17-08-2013, 18:18
вообще-то у По-душки говорилось про склонение в русском языке.А вы-про склонение в финском...

Sergio
17-08-2013, 18:31
вообще-то у По-душки говорилось про склонение в русском языке.А вы-про склонение в финском...

Именно так. По-душка сказала, что мужские финские имена не склоняются в русском.

Попробуйте просклонять: Юсси, Сеппо, Матти, Мартти, Паули и т.д.

BONTON
17-08-2013, 19:19
Именно так. По-душка сказала, что мужские финские имена не склоняются в русском.

Попробуйте просклонять: Юсси, Сеппо, Матти, Мартти, Паули и т.д.
а зачем?..Даже,если б я был против,у меня навряд ли что-либо получилось:D

Sergio
17-08-2013, 19:20
По поводу окон. Ikkuna vai akkuna?



"Venäläistä perua on todennäköisesti myös suomen sana ikkuna. Tosin venäjän ikkunaa merkitsevä oknó ja sen muinaisvenäläinen edeltäjä okuno sopivat äänteellisesti paremmin akkuna-sanan vastineeksi, mutta jos ikkuna ja akkuna – niin kuin oletetaan – ovat samaa juurta, ikkunakin palautuisi venäjään."

А произносится как слово окно? Акно. Не так ли? Плюс к тому, на эстонском окно как? Акен.

leijona3
17-08-2013, 23:24
Именно так. По-душка сказала, что мужские финские имена не склоняются в русском.

Попробуйте просклонять: Юсси, Сеппо, Матти, Мартти, Паули и т.д.
Некоторые можно:
к Пекке, у Туомаса ,у Оскара, от Матиаса ,около Элиаса

По-душка
17-08-2013, 23:37
Спасибо! А имя не склонят , даже если на согласную заканчивается? Коряво как-то, если фамилию склонят , а имя нет...

Некоторые можно:
к Пекке, у Туомаса ,у Оскара, от Матиаса ,около Элиаса

Правильное замечание. Финские мужские имена, оканчивающиеся на согласную или гласную "а", все же склоняются по падежам в русском. Так мне кацца.

Sergio
18-08-2013, 06:15
Некоторые можно:
к Пекке, у Туомаса ,у Оскара, от Матиаса ,около Элиаса

Хм. Действительно. Но и то в определённых склонениях. ;)

Sergio
18-08-2013, 06:21
Правильное замечание. Финские мужские имена, оканчивающиеся на согласную или гласную "а", все же склоняются по падежам в русском. Так мне кацца.

Эк мы влипли... Да? По-Душечка...
;)

gostj
18-08-2013, 13:02
Что означает выражение:"Koo-piste".Дочка постоянно говорит.Тоже мат какой-нибудь? )))

Tulilintu
18-08-2013, 13:06
Что означает выражение:"Koo-piste".Дочка постоянно говорит.Тоже мат какой-нибудь? )))
Термин из ориентирования (k-piste, kolmiopiste). Отправная точка, обозначаемая треугольником.

gostj
18-08-2013, 18:08
Термин из ориентирования (к-писте, колмиописте). Отправная точка, обозначаемая треугольником.Ну она явно не это имеет ввиду!
Например в ситуации,когда ей что-то не нравится.Или я делаю какое ниб замечание.Например: чего опять руки не помыла? Только ведь с улицы пришла!
-Joo-joo,koo-piste!

Pauli
18-08-2013, 22:09
Ну она явно не это имеет ввиду!
Например в ситуации,когда ей что-то не нравится.Или я делаю какое ниб замечание.Например: чего опять руки не помыла? Только ведь с улицы пришла!
-Йоо-ёо,коо-писте!
У молодежи свой сленг.Возможно,что в данном случае к-писте означает что-то типа "мне не нравится","дальше некуда","мне надоело"...Термин возможно заимствован из прыжков на лыжах с трамплина,там к-писте означает критичесую точку,дальше которой с трамплина прыгать нельзя,опасно для здоровья

Olka
19-08-2013, 15:20
Как бы вы перевели заголовок "Sukset suihkimaan" в тексте о возможностях для лыжного спорта в городе?

vaisan
19-08-2013, 22:23
Как бы вы перевели заголовок "Sukset suihkimaan" в тексте о возможностях для лыжного спорта в городе?
1. suihkia (suhista) свистеть, жужжать
может быть имеется в виду, что пора "лыжам заскрипеть/засвистеть" по снегу
2. suihkia (kuiskia) шептать(ся), шелестеть
пора "лыжам зашелестеть" по снегу

По-душка
19-08-2013, 22:42
Как бы вы перевели заголовок "Sukset suihkimaan" в тексте о возможностях для лыжного спорта в городе?
Лыжи в руки и в Куопио! :D

Sergio
19-08-2013, 23:42
Как бы вы перевели заголовок "Sukset suihkimaan" в тексте о возможностях для лыжного спорта в городе?

Навострить лыжи (в Куопио)
Смазать лыжи и на лыжню.
Лыжам шуршать по лыжне.
Лыжню лыжам!
:)
*А вообще- яркий пример сложности перевода... :)

Olka
20-08-2013, 08:20
1. suihkia (suhista) свистеть, жужжать
может быть имеется в виду, что пора "лыжам заскрипеть/засвистеть" по снегу
2. suihkia (kuiskia) шептать(ся), шелестеть
пора "лыжам зашелестеть" по снегу

Значение слова то я понимаю, но вот как это облечь в заголовок? :)

Olka
20-08-2013, 08:23
*А вообще- яркий пример сложности перевода... :)

В общем да, когда понимаешь о чём речь, а вот сказать по-русски ой как сложно :)

Olka
20-08-2013, 08:24
В общем остановилась на вариантах: "Вперёд, на лыжи!" и "Все на лыжи!"
Всем помощникам спасибо :)

Liy
20-08-2013, 09:24
Всем привет! Помогите, очень прошу, на границе выписали штраф, надо уже платить, но трудности с назначение платежа и реквизитами, очень прошу.http://vk.com/feed?section=comments&z=photo-42012475_309097370%2Fpost-42012475_295
http://vk.com/feed?section=comments&z=photo-42012475_309097394%2Fpost-42012475_295
http://vk.com/feed?section=comments&z=photo-42012475_309097383%2Fpost-42012475_295

Lundqvist
20-08-2013, 09:47
"KÄY KOLMELLA VÄLILLÄ NELJÄLLÄ".

Tulilintu
20-08-2013, 10:30
"KÄY KOLMELLA VÄLILLÄ NELJÄLLÄ".

Это о двигателе? Иногда работает три, иногда четыре цилиндра.

Olka
20-08-2013, 10:34
Это о двигателе? Иногда работает три, иногда четыре цилиндра.

Лундквист принципиально не пишет контекст, уж сколько раз его просили.

Lundqvist
20-08-2013, 10:35
Это о двигателе? Иногда работает три, иногда четыре цилиндра.Да! Ну и финский язык!

Lundqvist
20-08-2013, 10:37
Лундквист принципиально не пишет контекст, уж сколько раз его просили.Нет проблем:! =)

"Lisätiedot:
KÄY KOLMELLA VÄLILLÄ NELJÄLLÄ.ELIKKÄS OSAAVALLE PIENI PROJEKTI.KAHDET OIKEASTI HYVÄT 14-TUUMAN RENKAAT.SEURAAVA KATSASTUS 3.1.2014 MENNESSÄ."

Tulilintu
20-08-2013, 10:39
Нет проблем:! =)

"Lisätiedot:
ELIKKÄS OSAAVALLE PIENI PROJEKTI. Ну да...если ты рукастый, то не проблема и была ;)

virmalis
20-08-2013, 10:42
1. suihkia (suhista) свистеть, жужжать
может быть имеется в виду, что пора "лыжам заскрипеть/засвистеть" по снегу
2. suihkia (kuiskia) шептать(ся), шелестеть
пора "лыжам зашелестеть" по снегу

А почему вы все время вставляете это слово - "пора"? Разве пассив таким образом переводится?

vaisan
21-08-2013, 21:33
А почему вы все время вставляете это слово - "пора"? Разве пассив таким образом переводится?
Это не пассив, -maan -это 3-й инфинитив глагола
слово "пора" просто для пояснения, поскольку смысл предложения "Все на лыжи!" в повелительной форме глагола (если передать это по-русски)

Natalja
22-08-2013, 17:19
Всем привет! Дочери в школе дали набор слов из которых надо сочинить рассказ. Несколько слов перевести не можем:( Подскажите, пожалуйста, кто знает.
Suhaamaan
Lipittää
Hepostelu

vaisan
22-08-2013, 17:40
Всем привет! Дочери в школе дали набор слов из которых надо сочинить рассказ. Несколько слов перевести не можем:( Подскажите, пожалуйста, кто знает.
Suhaamaan
Lipittää
Hepostelu
suhata (3. infinitiivi = suhaamaan) водить [suhata taksia водить такси]
lipittää [ammentaa t. latkia nopeasti ja pieninä erinä] лакать [Kissa lipitti maidon lautaselta кошка лакала молоко с блюдца]
Hepostelu возможно, ratsastus верховая езда (на лошади)?

Natalja
22-08-2013, 17:48
suhata (3. infinitiivi = sahaamaan) водить [suhata taksia водить такси]
lipittää [ammentaa t. latkia nopeasti ja pieninä erinä] лакать [Kissa lipitti maidon lautaselta кошка лакала молоко с блюдца]
Hepostelu возможно, верховая езда (на лошади)

Спасибо большое!

jurgan
13-09-2013, 22:23
Всем привет!
Помогите разобраться с глаголами: rapsuttaa, kynsiä, raapia. Не могу понять разницу, почесать поцарапать... хотя царапина вроде вообще naarmu

vaisan
14-09-2013, 11:11
Всем привет!
Помогите разобраться с глаголами: rapsuttaa, kynsiä, raapia. Не могу понять разницу, почесать поцарапать... хотя царапина вроде вообще naarmu
rapsuttaa (по)(рас)царапать [(по)чесать] чем-либо что-либо
raapia (по)(рас)царапать чем-либо что-либо, оставив следы (narmut)

kynsiä (по)(рас)царапать ногтями/когтями

jurgan
14-09-2013, 11:25
значит по сути разница небольшая... спасибо!

tassa
15-09-2013, 16:39
rapsuttaa (по)(рас)царапать [(по)чесать] чем-либо что-либо
raapia (по)(рас)царапать чем-либо что-либо, оставив следы (narmut)

kynsiä (по)(рас)царапать ногтями/когтями

а еще есть rapsutella, это обычно когда собаку гладишь-чешешь , ты ее рапсуттелет :)

tassa
15-09-2013, 16:41
Hepostelu возможно, ratsastus верховая езда (на лошади)?

так и есть !

vaisan
16-09-2013, 11:06
а еще есть rapsutella, это обычно когда собаку гладишь-чешешь , ты ее рапсуттелет :)
глаголы оканчивающиеся на -lla указывают на непрерывность/продолжительность действия и, обычно, образуются из соответствующих глаголов rapsuttaa --> rapsutella
Frekventatiiviverbit * Глаголы многократного действия http://www.suomesta.ru/2013/01/05/frekventivnye-glagoly/
и здесь http://rusfin.org/oppikieli/suffiksit.aspx -ile непрерывные глаголы

gostj
18-09-2013, 17:32
Интересует фраза,выделенная курсивом.
"Lisätiedot
Siisti Audi hyvillä kilometreillä. Hyvä auto moneksi vuodeksi. Myydään asiakkaan lukuun."

gostj
19-09-2013, 17:06
Подъём темы

Tulilintu
19-09-2013, 18:41
Myydään asiakkaan lukuun."

[Автомобиль] Продается по поручению клиента.

gostj
19-09-2013, 20:05
[Автомобиль] Продается по поручению клиента.то есть надо понимать,что чел сдал им на комиссию?

Olka
26-09-2013, 10:03
Добрый день!
Переведите, пожалуйста, на финский:

"Иван Петров работал как волонтёр на молочной ферме с 11.07.2013 по 14.07.13 и с 21.07.13 по 24.07.13"

Спасибо!

Ivan Petrov työskenteli vapaaehtoisena maitotilalla 11.7.-14.7.2013 ja 21.7.-24.7.2013.

Elska
05-10-2013, 11:48
Помогите, пожалуйста.
Что там с выделенным текстом?
Никак не пойму толком как он вожжи держал?
"Hän piti tulisten valakoittensa ohjakset tiukoilla ja kyseliään kielensä ohjakset löysällä - ja omien sanojensä mukaan hän oppi jotakin tärkeää jokaiselta ajopelinsä matkustajalta."

Sergio
05-10-2013, 12:11
Помогите, пожалуйста.
Что там с выделенным текстом?
Никак не пойму толком как он вожжи держал?
"Hän piti tulisten valakoittensa ohjakset tiukoilla ja kyseliään kielensä ohjakset löysällä - ja omien sanojensä mukaan hän oppi jotakin tärkeää jokaiselta ajopelinsä matkustajalta."

Он держал вожжи своих белых огненных лошадей/коней жёстко в руках, а вожжи языка своего, вопрошающего/вопросы задающего - расслабленно...

Моя версия вольного перевода. Возможно спецы переведут ещё лучше. ;)

Elska
05-10-2013, 12:19
Он держал вожжи своих белых огненных лошадей/коней жёстко в руках, а вожжи языка своего, вопрошающего/вопросы задающего - расслабленно...

Моя версия вольного перевода. Возможно спецы переведут ещё лучше. ;)Спасибо, дорогой! :hb:
Мне и этого вполне достаточно.
Просто читаю книжку и на этом споткнулась.
Как он там вожжи и язык держал?
Ну а характер дотошный покоя не давал.

Sergio
05-10-2013, 12:27
Спасибо, дорогой! :hb:
Мне и этого вполне достаточно.
Просто читаю книжку и на этом споткнулась.
Как он там вожжи и язык держал?
Ну а характер дотошный покоя не давал.

Paasalusta... :) Это финны так говорят. Ну и переделали конечно- paas alusta. В разговорном- начинай сначала, начинай снова, давай ещё раз... :D

Elska
06-10-2013, 20:01
Продолжаю читать ту же самую книжку.
Замудрённая какая-то попалась. :umnik:
Вот ниже два предложения перевела, а смысл не понимаю.
Очевидно, тут надо верующим быть что-ли, чтобы понять...
Может вы подскажете?

- "Isä, muistatko sinä, milloin sinusta tuli kristitty?"
- "En, Susanna, - hän vastasi hitaasti. - Minä olin varmasti hyvin nuori, sillä en muista sellaista aikaa, jolloin en olisi tiennyt, että minun syntini ovat kaikki anteeksi annetut."

- Папа, ты помнишь, когда ты стал христианином?
- Нет, Сюзанна, - медленно ответил он. - Очевидно я был очень молод, потому что не помню того времени, когда бы я не знал, что мне отпущены все мои грехи.

Проверьте, пожалуйста, правильно я перевела?
Если правильно, то как-то не пойму такого ответа.
Как-то он не прямо ответил.

А объяснять может тогда СЮДА (http://www.russian.fi/forum/forumdisplay.php?f=116) в какой-нибудь из разделов перенесу, если не пойму с первого раза. :(

vaisan
06-10-2013, 21:09
- "Isä, muistatko sinä, milloin sinusta tuli kristitty?"
- "En, Susanna, - hän vastasi hitaasti. - Minä olin varmasti hyvin nuori, sillä en muista sellaista aikaa, jolloin en olisi tiennyt, että minun syntini ovat kaikki anteeksi annetut."

- Папа, ты помнишь, когда ты стал христианином?
- Нет, Сюзанна, - медленно ответил он. - Очевидно я был очень молод, потому что не помню того времени, когда бы я не знал, что мне отпущены все мои грехи. :(
такое впечатление, что и автор книжки не совсем понимает, что он написал :)

tassa
06-10-2013, 22:46
такое впечатление, что и автор книжки не совсем понимает, что он написал :)

это у него (аффтара) походу юмор такой смешной. типа христианин может делать что хочет, так как знает , что все грехи уже заранее отпущены. хотя без контекста сложно.

Mariuka
06-10-2013, 22:48
Minä olin varmasti hyvin nuori, sillä en muista sellaista aikaa, jolloin en olisi tiennyt, että minun syntini ovat kaikki anteeksi annetut."[/COLOR]

Очевидно я был очень молод, потому что не помню того времени, когда бы я не знал, что мне отпущены все мои грехи

Мой вариант перевода)
Наверное, я был слишком молод, чтобы знать тогда о том, все мои грехи отпущены.

Elska
07-10-2013, 11:34
такое впечатление, что и автор книжки не совсем понимает, что он написал :)Автор - в теме.
Я - нет. :)
это у него (аффтара) походу юмор такой смешной. типа христианин может делать что хочет, так как знает , что все грехи уже заранее отпущены. хотя без контекста сложно.Контекст, если коротко. Папа этой девочки - проповедник.
То есть он-то знает, о чём говорит.
А вот вам ещё один диалог.
Теперь уже сестра спрашивает Сюзанну.

- Susanna, oletko sinä pelastettu armosta uskon kautta, ei tekojen kautta, ettei olisi kerskaamisen aihetta?
- Minä kuljen valossa. Olen vakaasti päättänyt elää niin hyvin, että kuollessani Jumala uskoo minuun. Minä tunnen oloni turvallisemmaksi sillä tavalla.

- Сюзанна, ты считаешь, что спасена, через благодать веры, а не поступков, и у тебя нет причин для хвастовства?
- Я иду светлым путём. Я твёрдо решила вести себя так хорошо, чтобы когда я умру Ьог поверил в меня. Так я чувствую себя в безопасности.

Ну, это я не дословно перевела, а грубо...
И смысл действий Сюзанны мне понятен.
Она не считает, что главное - это принять веру, а потом только ходи и отпущение грехов принимай. Нет. Она решила жить так, чтобы не было за что просить этого отпущения.
С чем, как раз её папа и сестра не согласны.
А вот папа и говорил до этого, очевидно, о том, что он не помнит того времени, когда бы у него не было веры в то, что он спасён (т.е. уже с верой в душе и христианин).
Ну вот как-то так...

А вообще и нтересная книжица.
Об Англии 1700 годов.
Например узнала, что Даниель Дефо при рождении был Danny Foe, и эта самая Сюзанна всё удивлялась как это фамилия может быть Foe (враг).
А позже узнала, что он поменял имя и фамилию на Daniel Defoe.
Книга о жизни Сузанны Весли, матери Джона и Чарлза Весли.

vaisan
07-10-2013, 13:27
А вообще интересная книжица.
Об Англии 1700 годов.
.
Очень похоже, что Вы читаете перевод с английского на финский, поэтому мой тезис о непонимании автором перевода того, что он хочет сказать, остается в силе :)

Elska
07-10-2013, 18:01
Очень похоже, что Вы читаете перевод с английского на финский, поэтому мой тезис о непонимании автором перевода того, что он хочет сказать, остается в силе :)Вы отгадали.
По тезису спорить не буду.
Возможно, что и так.
Да, заметила, что они не всегда корректно переводят.

Ёжик_в_тумане
07-10-2013, 18:16
Вы отгадали.
По тезису спорить не буду.
Возможно, что и так.
Да, заметила, что они не всегда корректно переводят.
а вы попробуйте читать именно финскую литературу, а не перевод на финский..:))

Elska
08-10-2013, 10:05
а вы попробуйте читать именно финскую литературу, а не перевод на финский..:))
hal3ci2ZtYo

bmwshnik
14-10-2013, 11:20
Люди знающие, подскажите как запомнить когда нужно чередование применять, а когда нет. Может есть какая то подсказка?

Olka
14-10-2013, 12:21
Люди знающие, подскажите как запомнить когда нужно чередование применять, а когда нет. Может есть какая то подсказка?

Напишите поконкретнее, с примерами.

vaisan
14-10-2013, 13:44
Люди знающие, подскажите как запомнить когда нужно чередование применять, а когда нет. Может есть какая то подсказка?
http://rusfin.org/oppikieli/alfabet/konsonantti.aspx

jessee
14-10-2013, 14:21
- "Isä, muistatko sinä, milloin sinusta tuli kristitty?"
- "En, Susanna, - hän vastasi hitaasti. - Minä olin varmasti hyvin nuori, sillä en muista sellaista aikaa, jolloin en olisi tiennyt, että minun syntini ovat kaikki anteeksi annetut."

- Папа, ты помнишь, когда ты стал христианином?
- Нет, Сюзанна, - медленно ответил он. - Очевидно я был очень молод, потому что не помню того времени, когда бы я не знал, что мне отпущены все мои грехи.


- не помню, Сусанна - медленно ответил отец. - наверно, я тогда был очень молод, так так я вообще не помню, что бы когда-либо чуствовал, что все мои грехи прощены.

похоже, такой смысл.

bmwshnik
15-10-2013, 12:19
D k -- - jalka нога jala/n ( Gen.)
E p -- v tupa изба tuva/ssa ( In.)
F t -- d katu улица kadu/lla ( Ad.)
lähteä отправляться lähde/n (1 p.yks.)

Спасибо большое, меня путает вот такое дело - mina ongin - han onkii (3 л. нет чредования), а вот han menee petaamaan (pedata), Han on nukkumassa - или nukumassa?

В партитиве тоже нет чередования. Препод сказал, что еще в падеже Mihin? Mita? Minna? странно где - в сумке, Laukussa, laukku, ?(minna)

vaisan
17-10-2013, 09:05
D k -- - jalka нога jala/n ( Gen.)
E p -- v tupa изба tuva/ssa ( In.)
F t -- d katu улица kadu/lla ( Ad.)
lähteä отправляться lähde/n (1 p.yks.)

Спасибо большое, меня путает вот такое дело - mina ongin - han onkii (3 л. нет чредования), а вот han menee petaamaan (pedata), Han on nukkumassa - или nukumassa?

В партитиве тоже нет чередования. Препод сказал, что еще в падеже Mihin? Mita? Minna? странно где - в сумке, Laukussa, laukku, ?(minna)
Просмотрите основа имен http://rusfin.org/oppikieli/nomini/VartaloYksikko.aspx и глаголов http://rusfin.org/oppikieli/verbi/verbi_vartalo.aspx

При построении основы слова используем для имен падеж Genetiivi, а для глаголов 1 лицо - добавляя окончание -n и тем самым пытаемся закрыть последний слог. Если это удается (закрыть слог), то мы имеем основу слова со слабой ступенью чередования согласных в этом последнем слоге основы слова. Но не все так просто. Не все типы слов согласны так поступать, некоторые требую дополнительную гласную и выясняется, что при этом появляется открытый слог, который требует сильную ступень, и теперь присоединяй, не присоединяй окончание -n - уже не поможет.

глагол onkia (I тип глаголов со слабой ступенью чередования) по чередованию относится а типу G nk -- ng
для глаголов (I тип глаголов) такое правило: 1 и 2 лицо имеют слабую ступень (т.е. ng ), а 3 лицо, -ma/mä-форма(III PARTISIIPI) сильную ступень, т.е. nk

глагол pedata относится к типу F t -- d, но здесь хитрость, признак глагола -ta/tä (IV-VI типы глаголов) надо понимать как -tta, т.е. имеем как бы закрывающий слог pedat-ta, а для закрытого слога всегда слабая ступень чередования. Следовательно, когда образуем основу глагола с помощью добавления гласной -a/ä (IV и V типы глаголов) и -ne (VI тип), мы раскрываем слог и приходится использовать сильную ступень. К сожалению, это не всегда так, но в 90% случаев верно.Таким образом у нас во всех лицах - сильная ступень

когда же строим III PARTISIIPI, то добавляем открытый слог -ma/mä к основе глагола. Если основа была со слабой ступенью, то мы раскрываем последний слог, т.е. приходим к сильной ступени. Если же основа была с сильной ступенью, то ничего не произойдет.

Аналогичные рассуждения применимы и к именам.При добавлении к слабой гласной основе окончаний Part. Illat, Essiivi, а также и притяжательных суффиксов, слог раскрывается и приходим к сильной ступени. Если была форма слова на согласную, т.е. закрытый слог, то получим основу с сильной ступенью чередования и уже к ней присоединяем падежные окончания, только вот для Part. и Gen. мн.ч. придется использовать согласную основу (часто совпадающую с формой слова)

Конечно, такие рассуждения несколько антинаучны, но они помогут запомнить эти правила.

K100
17-10-2013, 09:15
puhekieli

keikka ?

järkä ?

Olka
17-10-2013, 09:17
puhekieli

keikka ?

järkä ?

Mitenkä? :spy:

vappu
17-10-2013, 09:19
puhekieli

keikka ?

järkä ?

Keikka - это одно определенное ограниченное событие в рабочей жизни. Например, один рейс дальнобойщика, одна продажа в сфере b2b, одна дополнительная смена у медсестры, одиночный заказ на уборку у уборщицы и т.п.

K100
17-10-2013, 09:23
Keikka - это одно определенное ограниченное событие в рабочей жизни. Например, один рейс дальнобойщика, одна продажа в сфере b2b, одна дополнительная смена у медсестры, одиночный заказ на уборку у уборщицы и т.п.

Спасибо, Vappu)

järkä есть такое слово?

vappu
17-10-2013, 09:24
Спасибо, Vappu)

järkä есть такое слово?

Сразу не приходит в голову. А в какой ситуации его употребили? Это может быть одной из форм глагола järkätä - сообразить, организовать. Например, можно сказать Hän järkkää mulle keikkoja - примерно то же, что "он подкидывает мне халтурки"

K100
17-10-2013, 09:54
Сразу не приходит в голову. А в какой ситуации его употребили? Это может быть одной из форм глагола järkätä - сообразить, организовать. Например, можно сказать Hän järkkää mulle keikkoja - примерно то же, что "он подкидывает мне халтурки"

Сейчас не могу сказать, слышал в фильме, названия не помню, может я и неправильно написал, потому что финскую речь сложно уловить, если это касается отдельных слов) Тем не менее, спасибо за помощь)

bmwshnik
18-10-2013, 20:52
Мда, vaisan cпасибо огромное. Буду читать сообщение пока не заучу.

bmwshnik
23-10-2013, 09:08
Нужно выучить стих в школе. Стих найти самим. Кто может подсказать? Про зиму или осень.

federajj
23-10-2013, 09:14
Нужно выучить стих в школе. Стих найти самим. Кто может подсказать? Про зиму или осень.


Можно зайти в библиотеку и выбрать подходящий)

vappu
23-10-2013, 09:42
Нужно выучить стих в школе. Стих найти самим. Кто может подсказать? Про зиму или осень.

Стихотрворение Эйно Лейно

Aleksis Kivi

Syntyi lapsi syksyllä -
tuulet niin vinhasti vinkui -
tuult' oli koko elämä,
nähnyt ei kesää, ei kevättä,
eli vain syksystä jouluun.

Syksyn lapsilla kiire on -
päre pihdissä sammuu -
aatos lentävi, aivot takoo,
veri paksuna päähän sakoo,
ovella Sylvester uottaa.

"Vuota vielä, oi vanha vuos!" -
tuulet niin vinhasti vinkuu -
"jouda en viel' sua seuraamaan!"
Vanhus ovella nyökkää vaan:
"Saat elää syksystä jouluun".

"Viivy, viivy, oi vanha vuos!" -
päre pihdissä sammuu -
"niin täysi, niin täysi on sydämein,
sen tahtoisin antaa ma kansallein,
en vielä jouda ma kuoloon!"

Hetket rientävi, kello lyö -
tuulet niin vinhasti vinkuu -
"Onko, onko jo keski-yö?"
"Päätä, lapsi, nyt päivätyö,
jo aamun tähtöset tuikkii."

"Vielä hetki, oi vanha vuos!" -
päre pihdissä sammuu,
kannel heikosti helähtää,
kääntyvi ovella harmaapää -
loppui laulajan vuosi.

"Minne viet mua, vanha vuos?" -
tuulet niin lauhasti tuoksuu -
"minä niin pelkään ja vapisen."
"Rauhoitu, rakas lapsonen,
ovella taivaan jo ollaan."

Astuvi sisähän vanha vuos -
taivaan kynttilät loistaa -
saattavi laulajan Luojan luo:
"Tässä poian ma pienen tuon,
jok' eli vain syksystä jouluun."

Virkkavi Herra Jumala -
tuulet niin lauhasti tuoksuu -
"Etkö kesää sä nähnytkään?"
"Näin vaan syksyn ja talven sään",
laulaja vavisten vastaa.

Kyyneltyy silmä Jumalan -
taivaan kynttilät loistaa -
"Siis suvi sull' olkohon ikuinen!
Mut virka, poikanen poloinen,
ken olet ja mistä sa tulet?"

"Laulaja olen ma laadultain" -
tuulet niin lauhasti tuoksuu -
"tulen tähtösestä ma pienestä,
min nimi on Maa". - "Mihin kuolit sä?"
"Kurjuuteen kuolin ja nälkään."

Vihastuu Herra Jumala -
taivaan kynttilät sammuu -
"Sano kansas, niin kostan ma kuolosi sun!"
"Ei, ei, hyvä, suuri on kansani mun,
et sille saa sinä kostaa.

Mut hiukan hillitse viimojas,
ne liian vinhasti vinkuu
mun maani armahan aukeoilla.
Suo päivän paistaa sa Suomen soilla!" -
Näin laulaja tuskassa huutaa.

Hymyilee hyvä Jumala -
taivaan kynttilät loistaa -
"Voi oikein olla. Ehk' koetin ma
sun kansaas liiaksi tuulilla.
Taas kukat kummuille nouskoon!"

vappu
23-10-2013, 09:45
Отрывок из другого стихотворения Лейно:

- »Ma muistin syksyä synkeää,
kun harmaja taivas on,
kun nurmen kukkaset peittää jää
ja metsä on lauluton.
Ma elämän syksyä aattelin,
kun harmaja taivas on,
kun poiss' on poskien ruusutkin
ja ääni on soinnuton.

Tasapuolinen
23-10-2013, 10:29
Нужно выучить стих в школе. Стих найти самим. Кто может подсказать? Про зиму или осень.

http://runosto.net/saima-harmaja/sateen-jalkeen/syysaamuinen-uinti/

Там хватит,чтобы учить...

virmalis
24-10-2013, 18:45
Привет!

В тексте строительной тематики встретилось наименование площади - брутто-площадь brm2 Тут, все ясно. Но при площади помещений (huoneistoala) появилось обозначение площади "hym2", например 35 hym2. Знает ли кто-то, как это по-русски называется или что значит? Спасибо.

vaisan
24-10-2013, 19:10
Привет!

В тексте строительной тематики встретилось наименование площади - брутто-площадь brm2 Тут, все ясно. Но при площади помещений (huoneistoala) появилось обозначение площади "hym2", например 35 hym2. Знает ли кто-то, как это по-русски называется или что значит? Спасибо.
bruttoala --> brm2 полная площадь
hyötyala --> hym2 полезная площадь (в СССР без туалета, ванны, балкона ...чистая жилая площадь, наверное в Фи то же самое)

virmalis
24-10-2013, 20:22
bruttoala --> brm2 полная площадь
hyötyala --> hym2 полезная площадь (в СССР без туалета, ванны, балкона ...чистая жилая площадь, наверное в Фи то же самое)

Большое вам СПАСИБО!!)))

bmwshnik
24-10-2013, 21:18
Большое спасибо за стихи, очень выручили!!!!!

bmwshnik
31-10-2013, 11:27
Ребята у меня еще вопрос. Как правильно написать. Мяч на полу - Pallo on lattialla ??? или latialla.

Olka
31-10-2013, 11:30
Ребята у меня еще вопрос. Как правильно написать. Мяч на полу - Pallo on lattialla ??? или latialla.

Первый вариант правильный.

avanta
31-10-2013, 11:32
Ребята у меня еще вопрос. Как правильно написать. Мяч на полу - Pallo on lattialla ??? или latialla.
Pallo on lattialla - правильно. Здесь удвоенная согласная в начале слова, она не подвергается чередованию.

bmwshnik
31-10-2013, 16:21
Ребята спасибо, а вот еще уточните пож-та, nk- ng чередование g произносится или нет как бы n в нос. Самой смешно стало. Надеюсь поняли.

vappu
31-10-2013, 16:25
Ребята спасибо, а вот еще уточните пож-та, nk- ng чередование g произносится или нет как бы n в нос. Самой смешно стало. Надеюсь поняли.

Там именно своего рода назальный н. И это не смешно - это один из самых устойчивых признаков иностранного акцента для финнов :).

bmwshnik
31-10-2013, 17:05
Так понятно. Спасибо. А вот второй признак наверное это - tämä как произносят, не резко тама, а вообще мягко тямя. Так наверное?

vaisan
31-10-2013, 17:50
Ребята у меня еще вопрос. Как правильно написать. Мяч на полу - Pallo on lattialla ??? или latialla.
lat-ti-a вот такие слоги
+lla присоединяем окончание
lat-ti-al-la как видите нет предпоследнего закрытого слога

lat-ta
присоединяем окончание +lla
lat-tal-la слог закрылся, поэтому произойдет чередование
la-tal-la
как я Вам говорил, вот такое не научное объяснение

P.S. для Genetiivi, поскольку окончание -n (и др. падежи где однобуквенное окончание) вместо предпоследнего слога смотрим последний

http://rusfin.org/
нажмите на флажок и появятся все падежи

tämä попробуйте прислушаться к слову "бяка"

bmwshnik
01-11-2013, 08:29
Ура-а-а, я поняла (уж простите за тупизм мой). Так внимательно редко кто объясняет, я вам очень благодарна, спасибо. Удачи вам в ваших делах!!!!!!!

Olka
01-11-2013, 09:07
Там именно своего рода назальный н. И это не смешно - это один из самых устойчивых признаков иностранного акцента для финнов :).

Точно, для меня до сих пор произношение слова kengät проблематично :)

Olka
01-11-2013, 09:08
Ура-а-а, я поняла (уж простите за тупизм мой). Так внимательно редко кто объясняет, я вам очень благодарна, спасибо. Удачи вам в ваших делах!!!!!!!

Это не тупизм, а нормальные вопросы изучающего язык. Спрашивайте, не стесняйтесь.

bmwshnik
01-11-2013, 15:43
Хорошо договорились. Буду пользоваться вашей добротой.

bmwshnik
15-11-2013, 18:49
Ну вот задали песенку выучить- помогите перевести почему - kengan kannat kip,kap,kap
piiri pieni pyo:rii,
lapset siina hyo:rii
kadet panee lip,lap,lap
kengan kannat kip,kap,kap

первые две строчки повторяются
toisianansa tervehta:a:
sitten paikoillensa ja:a:

опять две строчки повторяются
vakavina seisovat
vallan niin kuin vanhemmat

поняла только стоят и родители...

vaisan
15-11-2013, 19:56
Ну вот задали песенку выучить- помогите перевести почему - kengan kannat kip,kap,kap
..
piiri pieni pyörii, кружит маленький хоровод piiri цепь, схема, хоровод
lapset siina hyörii дети в нём скачут/прыгают
kädet panee lip,lap,lap ручками/ладошками лип, лап, лап
kengän kannat kip,kap,kap каблучками кип, кап, кап kengän kanta каблук

первые две строчки повторяются
toisianansa tervehtää друг друга приветствуют (т.е. берутся за руки)
sitten paikoillensa jää потом на своё место возвращаются/остаются

опять две строчки повторяются
vakavina seisovat серьёзные стоят
vallan niin kuin vanhemmat во власти (важные) как родители vallan/valta власть

гляньте сюда http://papunet.net/kuva/lastenlaulut/piiri_pyorii
можно прослушать!

Olka
16-11-2013, 00:58
Каблуки стучат топ-топ
кружится наш хоровод,
дети в нём всё бегают
и в ладошки хлопают хлоп-хлоп
каблуки стучат топ-топ

первые две строчки повторяются

друг с другом поздороваются
ну а потом - опять по местам

опять две строчки повторяются

и серьёзными стоят
как мамы-папы малышат

* мой вариант вольного перевода :)

bmwshnik
17-11-2013, 20:51
Опять большое спасибо. Учитель дала учить, спрашиваю своего ребенка что-то хоть переводили. Сказал что нет.Хотя может и прослушал, а может и правда нет. Спасибо большое.

vikta
18-11-2013, 12:43
Есть какие-нибудь идеи, как по-русски правильно обозвать вот это приспособление, внутри которого будут дрова и используется оно для жарения маккары, рыбы и прочего...
Klapituli astia (http://http://verkkokauppa.heurex.net/index.php?main_page=popup_image&pID=13&zenid=e7b94565a9294b207e4e39278a2c5864)
Мне пришел в голову вертикальный мангал. Но это же не мангал
??)))

Elska
18-11-2013, 13:22
Вик, что-то у меня ссылочка Hups! Google Chrome ei löytänyt osoitetta выдаёт.

vikta
18-11-2013, 13:35
Вик, что-то у меня ссылочка Hups! Google Chrome ei löytänyt osoitetta выдаёт.
Спасибо за репорт,
А так видно?
https://www.facebook.com/photo.php?fbid=349673998458875&set=pb.349671148459160.-2207520000.1384774486.&type=3&theater

Elska
18-11-2013, 14:30
Видно.Мне пришел в голову вертикальный мангал. Но это же не мангалА почему бы и нет?
Или вертикальный гриль.
Есть же вертикальная шашлычница (https://www.google.fi/search?q=%D0%B2%D0%B5%D1%80%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B0%D1%8F+%D1%88%D0%B0%D1%88%D0%BB%D1%8B%D1%87%D0%BD%D0%B8%D1%86%D0%B0&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ei=lgeKUpadDqKH4ATSpoCIDA&ved=0CD4QsAQ&biw=1680&bih=924)

federajj
18-11-2013, 18:26
Есть какие-нибудь идеи, как по-русски правильно обозвать вот это приспособление, внутри которого будут дрова и используется оно для жарения маккары, рыбы и прочего...

Мне пришел в голову вертикальный мангал. Но это же не мангал
??)))


Вертикальный гриль.
https://www.google.fi/search?q=%D0%92%D0%B5%D1%80%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D1%8B%D0%B9+%D0%B3%D1%80%D0%B8%D0%BB%D1%8C.&client=firefox-a&hs=ctn&rls=org.mozilla:fi:official&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ei=fD-KUrjaKqGH4AT26YGIBw&ved=0CAkQ_AUoAQ&biw=1366&bih=604

vikta
18-11-2013, 20:24
спасибо, деУшки)) пусть буит вертикальный дровяной гриль пока))
А вот можно ли обозвать loimuteline подставкой для копчения на открытом огне?
Это ведь не совсем процесс копчения …

federajj
18-11-2013, 20:50
спасибо, деУшки)) пусть буит вертикальный дровяной гриль пока))
А вот можно ли обозвать лоимутелине подставкой для копчения на открытом огне?
Это ведь не совсем процесс копчения …


Может "... для приготовления на открытом огне"?
Я чот не соображу как это по-русски, по англ. будет "to blaze", а как у нас говорят?
... ваще уже тютю :crazy:

vikta
18-11-2013, 20:56
Может "... для приготовления на открытом огне"?
Я чот не соображу как это по-русски, по англ. будет "to blaze", а как у нас говорят?
... ваще уже тютю :crazy:
да вот в том-то и дело, что loimuttaa понятно, blaze - тоже,
а по-русски - надо чтобы кратко и понятно…

federajj
18-11-2013, 21:03
да вот в том-то и дело, что лоимуттаа понятно, блазе - тоже,
а по-русски - надо чтобы кратко и понятно…



Вот, что нам говорит тырнет.
обжигание (гриллирование) — один из самых древних кулинарных приёмов, заключается в обработке продукта открытым огнём до готовности (шашлык, к примеру, не печётся и не жарится, а именно обжигается).

Тоись, получается "стойка для обжигания/гриллирования"?

По-душка
18-11-2013, 21:57
да вот в том-то и дело, что loimuttaa понятно, blaze - тоже,
а по-русски - надо чтобы кратко и понятно…
Кратко не получится.
http://www.fishingdreams.ru/study-587-1.html

vikta
18-11-2013, 22:00
спасибо, дорогие мои.
Да, судя по всему, кратко никак.Эээх

leijona3
18-11-2013, 23:33
Есть какие-нибудь идеи, как по-русски правильно обозвать вот это приспособление, внутри которого будут дрова и используется оно для жарения маккары, рыбы и прочего...
Klapituli astia (http://http://verkkokauppa.heurex.net/index.php?main_page=popup_image&pID=13&zenid=e7b94565a9294b207e4e39278a2c5864)
Мне пришел в голову вертикальный мангал. Но это же не мангал
??)))
Вертикальная коптильня-гриль.

paaso
19-11-2013, 18:58
таунхаус (нем), по русски так и называют, дом на два хозяина, luhti не знаю, дом на колесах или жилой
фургон

vappu
01-12-2013, 18:55
Как правильно сказать "неподогнутый/неподрубленный/необработанный край ткани"??? Такой, из которого нитки торчат?

Kanttaamaton reuna? Или есть получше варианты?

По-душка
01-12-2013, 19:42
Как правильно сказать "неподогнутый/неподрубленный/необработанный край ткани"??? Такой, из которого нитки торчат?

Kanttaamaton reuna? Или есть получше варианты?
Päärmäämätön (palttamaton) reuna

vaisan
01-12-2013, 20:00
Как правильно сказать "неподогнутый/неподрубленный/необработанный край ткани"??? Такой, из которого нитки торчат?
Kanttaamaton reuna? Или есть получше варианты?
может так:
käsittelemätön päärme (или palle) необработанный край ткани
päärme край ткани
palle подгиб, рубец

Ёжик_в_тумане
02-12-2013, 19:39
Знакомый гармонист попросил написать Синий платочек латиницей.
Написала, а он такое не может озвучить.....
может кто подскажет как написать,что бы финн смог это прочесть и спеть?


Pomnyu, kak v pamyatnyy vecher Padal platochek tvoy s plech, Kak provozhala I obeshchala Siniy platochek sberech'. I pust' so mnoy Net segodnya lyubimoy, rodnoy, Znayu: s lyubov'yu Ty k izgolov'yu Pryachesh' platok dorogoy. Pis'ma tvoi poluchaya, Slyshu ya golos zhivoy, I mezhdu strochek Siniy platochek Snova vstayet predo mnoy. I chasto v boy Provozhayet menya obraz tvoy. Chuvstvuyu ryadom: Lyubyashchim vzglyadom Ty postoyanno so mnoy. Skol'ko zavetnykh platochkov Nosim v shinelyakh s soboy... Nezhnyye rechi, Devich'i plechi Pomnim v strade boyevoy. Za nikh, rodnykh, Zhelannykh, lyubimykh takikh, Strochit pulemetchik — Za siniy platochek, Chto byl na plechakh dorogikh!

Dinozavr
02-12-2013, 19:52
Знакомый гармонист попросил написать Синий платочек латиницей.
Написала, а он такое не может озвучить.....
может кто подскажет как написать,что бы финн смог это прочесть и спеть?



Не особенно, но немножко изменил.
Но, надо товарища научить транскрипции и произношению букв.
И тогда понесётся песня над просторами.. :)

Pomnju, kak v pamjatnyj vecher padal platochek tvoj s plech,
Kak provozala I obeshchala sinij platochek sberech'.
I pust so mnoj net segodnja ljubimoj, rodnoj,
Znaju: s ljubovju ty k isgolovju prjachesh platok dorogoj.

Pis'ma tvoi poluchaja, slyshu ja golos zivoj,
I mezdu strochek sinij platochek snova vstajot predo mnoj.
I chasto v boj provozajet menja obraz tvoj.
Chuvstvuju rjadom, ljubjashim vzgljadom
Ty postojanno so mnoj.

Skolko zavetnyh platochkov nosim v shineljah s soboj...
Nezhnyje rechi, devichji plechi, pomnim v strade bojevoj.
Za nih, rodnyh, zhelannyh, ljubimyh takih,
Strochit pulemjotchik, za sinij platochek,
Chto byl na plechah dorogih!

vappu
03-12-2013, 09:05
Pomnju, kak v pamjatnyj vecher padal platochek tvoj s plech,
Kak provozala I obeshchala sinij platochek sberech'.
I pust so mnoj net segodnja ljubimoj, rodnoj,
!

Pomnju, kak v pamjatnyj vechir padal platochek tvoj s plech,
Kak pravazala I abeshchala sinij platochek sberech'.
I pust sa mnoj net sevodni ljubimaj, radnoj,

И так далее - надо писать, как оно ЧИТАЕТСЯ.

vaisan
03-12-2013, 11:38
Pomnju, kak v pamjatnyj vechir padal platochek tvoj s plech,
Kak pravazala I abeshchala sinij platochek sberech'.
I pust sa mnoj net sevodni ljubimaj, radnoj,

И так далее - надо писать, как оно ЧИТАЕТСЯ.
разве выделенные слова так читаются?
нижегородцы с Вами не согласятся,наверное, и москвичи :), а уж сибиряки тем более

Pauli
03-12-2013, 19:48
разве выделенные слова так читаются?
нижегородцы с Вами не согласятся,наверное, и москвичи :), а уж сибиряки тем более
Хотя я не нижегородец и не вологодец,но тоже несогласен.
Динозавра версия более корректна :gy:

Elska
03-12-2013, 20:25
Знакомый гармонист попросил написать Синий платочек латиницей.
Написала, а он такое не может озвучить.....Ёжик, вот тебе даже с напевом.
http://www.marxists.org/history/ussr/sounds/lyrics/sinij-platochek.htm
Только там небольшие изменения в песне
"Слышу я голос родной (в тексте - живой)"
и
"Мы сохраняем (вместо Носим в шинелях) с собой"

Ёжик_в_тумане
03-12-2013, 22:00
Ёжик, вот тебе даже с напевом.
http://www.marxists.org/history/ussr/sounds/lyrics/sinij-platochek.htm
Только там небольшие изменения в песне
"Слышу я голос родной (в тексте - живой)"
и
"Мы сохраняем (вместо Носим в шинелях) с собой"
спаибо всем! :)

изменила чуток,но буквы Ч и Ш и Ж из песни как говорицца Не выкинешь....пусть репетирует русские шипящие

Ёжик_в_тумане
05-12-2013, 15:25
во марзм крепчал,как грицца!
отнесла я свой переклад песни и что оказалось? что песня Синий платочек по фински,совсем не Синий платочек по русски...:))
ОНи так песню Подари мне платок голубой лепесток называют...
http://www.youtube.com/watch?list=RDGLv7eC_HZ0M&v=GLv7eC_HZ0M
Podari mne platok, goluboy loskutok, Po krayam golubym - zolotoy zavitok, Ne v sunduk polozhu, na grudi zavyazhu, I chto ty podaril nikomu ne skazhu. Pust' i led na reke, pust' i ty vdaleke, I platok na grudi - ne kol'tso na ruke, YA odna ne odna, mne toska - ne toska, Mne i den' ne velik, mne i noch' korotka. Yesli v temnuyu noch' il' sred' belogo dnya Ni za chto ni pro chto ty razlyubish' menya, Ni o chem ne sproshu, nichego ne skazhu, Na darenom platke uzelok zavyazhu.

Elska
05-12-2013, 15:47
Ну если что, то вот тебе в помощь.
Sounds of the Soviet Union (http://www.marxists.org/history/ussr/sounds/)
http://arcanumclub.ru/smiles/smile260.gif

Ёжик_в_тумане
05-12-2013, 16:10
Ну если что, то вот тебе в помощь.
Sounds of the Soviet Union (http://www.marxists.org/history/ussr/sounds/)
http://arcanumclub.ru/smiles/smile260.gif
не знаю кому как..а меня пробрало до слез...
старею видимо..:)
http://www.youtube.com/watch?v=HdEiGzelTXs

Nappi
05-12-2013, 16:35
подскажите, пожалуйста, как по-фински будут команды "на старт - внимание - марш"?

Elska
05-12-2013, 17:21
подскажите, пожалуйста, как по-фински будут команды "на старт - внимание - марш"?Paikoillanne, valmiit, hep!

Nappi
05-12-2013, 23:09
Elska, kiitos! :)

bmwshnik
14-12-2013, 19:09
Какая прелесть! Я про песню.
Хотела спросить, как правильно перевести etta: pian han olisi ihan ympa:ripa:issa:a:n.

Olka
14-12-2013, 19:34
Какая прелесть! Я про песню.
Хотела спросить, как правильно перевести етта: пиан хан олиси ихан ымпа:рипа:исса:а:н.

А контекст можно? А то есть варианты.

bmwshnik
14-12-2013, 19:49
Упражнение надо перевести. Mina ymmarran, etta pian han olisi ihan ymparipaissaan. стр.185 синий Марьюка К. Уже в самом конце 5-я строчка снизу.

Pauli
14-12-2013, 19:52
Какая прелесть! Я про песню.
Хотела спросить, как правильно перевести етта: пиан хан олиси ихан ымпа:рипа:исса:а:н.
Очень скоро он был бы в стельку пьян

Olka
14-12-2013, 19:53
Упражнение надо перевести. Мина ыммарран, етта пиан хан олиси ихан ымпарипаиссаан. стр.185 синий Марьюка К. Уже в самом конце 5-я строчка снизу.

Учебника у меня нет :), но рискну перевести так: Я понимаю, что скоро у него совсем голова пойдёт кругом.

bmwshnik
14-12-2013, 19:54
Спасибо, уmpari еще и в стельку ыы.

bmwshnik
14-12-2013, 19:56
спасибо, завтра ждет меня атас.

bmwshnik
15-12-2013, 10:36
Еще вопрос,а где взять список глаголов требующих партитива?

marinalya
15-12-2013, 15:52
Еще вопрос,а где взять список глаголов требующих партитива?

Посмотрите здесь http://www.uusikielemme.fi/partitiiviverbit.html по -английски

И здесь http://wordsy.ru/set/4201/ по-русски

Tulilintu
15-12-2013, 16:23
Спасибо, уmpari еще и в стельку ыы.

В стельку - именно в форме ympäripäissään, не просто ympäri.

vaisan
15-12-2013, 18:04
Еще вопрос,а где взять список глаголов требующих партитива?
посмотрите здесь http://rusfin.org/oppikieli/nomini/padezi/partitiivi.aspx
и страничку про Прямое дополнение (Objekti)

а что такое "стр.185 синий Марьюка К"?

пельмешка
15-12-2013, 23:59
Как по фински -ИКОРНИЦА ,тоесть такая красивая посуда для икры.

Tulilintu
16-12-2013, 06:51
Как по фински -ИКОРНИЦА ,тоесть такая красивая посуда для икры.

Kaviaariastia

http://www.jaur.fi/kaviaariastia/ - финское видение прэдмэта :)

пельмешка
16-12-2013, 12:20
Kaviaariastia

http://www.jaur.fi/kaviaariastia/ - финское видение прэдмэта :)
Спасибо!Да,уж! :)

bmwshnik
16-12-2013, 19:23
посмотрите здесь http://rusfin.org/oppikieli/nomini/padezi/partitiivi.aspx
и страничку про Прямое дополнение (Objekti)

а что такое "стр.185 синий Марьюка К"?
Это страничка учебника, который пользуется доверием Marjukka Kenttala, из двух частей синий уч-к и зеленый. Всем большое спасибо!

bmwshnik
16-12-2013, 20:02
Посмотрите здесь http://www.uusikielemme.fi/partitiiviverbit.html по -английски

И здесь http://wordsy.ru/set/4201/ по-русски
Спасибо это тоже очень пригодится.

bmwshnik
28-12-2013, 07:36
Дорогие помощники в не легком изучении финского языка. Всех поздравляю с Рождеством и наступающим Новым годом!!! Нам подарили вот такую книжку в школе (напомню, что мы в Питере и учимся в школе, где каждый день есть уроки финского языка) - http://i024.radikal.ru/1312/85/b59aadeac8e9.jpg (http://radikal.ru/fp/e97a0575b1a94a4dad430f41d1d9eef1)


Если будут вопросы, я обязательно здесь попрошу совета, как это перевести. Наши учителя каким-то образом нашли возможность сделать подарки. Так как книги на финском в Питере найти очень сложно.

Olka
28-12-2013, 12:40
У нас дома есть такая книга :)

vaisan
28-12-2013, 14:22
У нас дома есть такая книга :)
и как содержание, интересно?

Olka
28-12-2013, 21:14
и как содержание, интересно?

Честно говоря, не очень :)

bmwshnik
08-01-2014, 19:22
Всех с прошедшими праздниками, были в гостях. Книгу прочитали почти всю. Небольшая история про маленькую колдунью. Мне понравилось. Картинки классные и текст не очень сложный. Добрая новогодняя сказка. Но вот это, например предложение у меня не перевелось. Mutta seha:n ei ollut noita-aika vika.

vaisan
08-01-2014, 21:50
Всех с прошедшими праздниками, были в гостях. Книгу прочитали почти всю. Небольшая история про маленькую колдунью. Мне понравилось. Картинки классные и текст не очень сложный. Добрая новогодняя сказка. Но вот это, например предложение у меня не перевелось. Mutta seha:n ei ollut noita-aika vika.

подозреваю у Вас ошибка в тексте
Mutta sehän ei ollut noita-akan vikaa. = Но это же не было ошибкой бабы-яги.
noita-akka баба-яга, старуха колдунья (как у Пушкина старуха Изергиль)

почему Вы не установите финский язык на своем компьютере? трудно понять где буквы ö_ä

bmwshnik
09-01-2014, 09:28
Посмотрела еше раз в текст, написала всё точно. А где сказать драйвер финск.? Спасибо за перевод.

avanta
09-01-2014, 10:35
подозреваю у Вас ошибка в тексте
Mutta sehän ei ollut noita-akan vikaa. = Но это же не было ошибкой бабы-яги.
noita-akka баба-яга, старуха колдунья (как у Пушкина старуха Изергиль)

почему Вы не установите финский язык на своем компьютере? трудно понять где буквы ö_ä
У Пушкина? не у Горького?

vaisan
09-01-2014, 10:44
У Пушкина? не у Горького?
ну вот, уж и соврать нельзя :nakaz:
конечно же у Горького

vaisan
09-01-2014, 11:30
Посмотрела еше раз в текст, написала всё точно. А где сказать драйвер финск.? Спасибо за перевод.
ничего скачивать не нужно, у Вас все на компьютере есть
1. зайти в Панель управления/Control panel
2. выбрать Языки и Регионы/Region and language
появится своё окно с этим названием
3. выбрать закладку Клавиатура и языки/Keyboards and languages.
примерно на 2-4 строчке находится кнопка Смени раскладку клавиатуры/Change keyboard
4. нажать на эту кнопку и появится доп. окно Text services and Input Language со списком установленных раскладок клавиатур и языков на Вашем компьютере.
Вы должны открыть главную закладку General
если нет Finnish (Finland), то нажмите на кнопку Add - появится дополнительное окно Add Input Language
5. выбрать Finland и обязательно поставить галочку в квадратике Finnish - тогда активизируется кнопка ОК, которую и нажимаете. это окно закроется
6а-чтобы появился значок в строке задач/taskbar нужно открыть закладку Language bar и выбрать среднюю радиоточку Docked in the taskbar +
6б поставить галочку в нижнем квадратике show text label on the language bar/показывать названия языков - их потом можно будет легко переключать мышкой
6в если хотите переключать клавишами, то открыть закладку Advanced Key settings и в ней нажать только на самую нижнюю кнопку Change Key Sequence
7 появится окно с двумя столбиками радиокнопок выберите так: слева -второй сверху, справа - третий сверху
при таком выборе смена языка будет происходить при нажатии обоих клавиш shift + Ctrl

нажимаете на ОК во всех окнах и пользуетесь
если не понятно спрашивайте

bmwshnik
10-01-2014, 08:34
Большое спасибо за терпение и труд. Вот пишу основные моменты - Noita-akka oli niin pieni, ette olisi mahtunut istumaan pikkusormesi kynnelle. Oli hänellä pieni kahvipannukin ja pieni kissa.
Tämä pikkuriikkinen noita ja hänen kissansa asuivat kuusen kävyssä.
Kuusi jossa noita-aika asui, oli kaunis, nuori ja solakka puu. Se ei ollut kovin korkea, sillä kaikkein korkeimmissa puissa,joihin kaikki tuulet sopivat, oli kovin vetoissa.
Mutta eräänä paivana tapahtui kummia.
Metsään tuli miehiä kirveet ja sahat olallaan, he kulkivat kuusen luota kuusen luo ja kaatoivat kaikken ensimmäiseksi sen, missa noita-akka asui.

Где подчеркнуто, там не смогла додуматься.

Olka
10-01-2014, 08:48
Большое спасибо за терпение и труд. Вот пишу основные моменты - Ноита-акка оли ниин пиени, етте олиси махтунут истумаан пиккусормеси кыннелле. Оли хäнеллä пиени кахвипаннукин я пиени кисса.
Тäмä пиккурииккинен ноита я хäнен киссанса асуиват куусен кäвыссä.
Кууси ёсса ноита-аика асуи, оли каунис, нуори я солакка пуу. Се еи оллут ковин коркеа, силлä каиккеин коркеиммисса пуисса,ёихин каикки туулет сопиват, оли ковин ветоисса.
Мутта ерääнä паивана тапахтуи куммиа.
Метсääн тули миехиä кирвеет я сахат олаллаан, хе кулкиват куусен луота куусен луо я каатоиват каиккен енсиммäисекси сен, мисса ноита-акка асуи.

Где подчеркнуто, там не смогла додуматься.

Ведьмочка была такой маленькой, что не поместилась бы даже на ногте твоего мизинца.

....сильно дуло = был сильный сквозняк

В лес пришли мужчины с топорами и пилами на плечах. Они переходили от ели к ели и свалили в первую очередь ту, где жила ведьмочка.

Nefertiti
10-01-2014, 10:33
Ведьмочка была такой маленькой, что не поместилась бы даже на ногте твоего мизинца.

....сильно дуло = был сильный сквозняк

В лес пришли мужчины с топорами и пилами на плечах. Они переходили от ели к ели и свалили в первую очередь ту, где жила ведьмочка.

наверное там буква не та напечатана и имеется в виду как раз что "поместилась бы даже на ногте твоего мизинца" ))

Kulkumulku
10-01-2014, 11:12
наверное там буква не та напечатана и имеется в виду как раз что "поместилась бы даже на ногте твоего мизинца" ))
Скорее буква "i" НЕ пропечатана, так что имеется в виду именно как Олка перевела.

По-душка
10-01-2014, 11:15
Большое спасибо за терпение и труд. Вот пишу основные моменты - Noita-akka oli niin pieni, ette olisi mahtunut istumaan pikkusormesi kynnelle. Oli hänellä pieni kahvipannukin ja pieni kissa.
Tämä pikkuriikkinen noita ja hänen kissansa asuivat kuusen kävyssä.
Kuusi jossa noita-aika asui, oli kaunis, nuori ja solakka puu. Se ei ollut kovin korkea, sillä kaikkein korkeimmissa puissa,joihin kaikki tuulet sopivat, oli kovin vetoissa.
Mutta eräänä paivana tapahtui kummia.
Metsään tuli miehiä kirveet ja sahat olallaan, he kulkivat kuusen luota kuusen luo ja kaatoivat kaikken ensimmäiseksi sen, missa noita-akka asui.

Где подчеркнуто, там не смогла додуматься.

Или вы не совсем правильно скопировали, или книга плохо отредактирована и кишит опечатками.

- Noita-akka oli niin pieni, ette olisi mahtunut istumaan
Тут два варианта возможны: ettÄ olisi mahtunut или etteI olisi mahtunut

- oli kovin vetoiSa.

Olka
10-01-2014, 11:50
Скорее буква "и" НЕ пропечатана.

Я именнно так подумала.

vaisan
10-01-2014, 12:04
Скорее буква "i" НЕ пропечатана... Я именнно так подумала.
сказать, что НЕ поместится на мизинце, можно про любого, а вот про героиню рассказа, именно, "поместится даже на ногте твоего мизинца"
хотя по-русски, наверное, правильнее "на кончике мизинца".
так что версия Подушки верна:ettÄ olisi mahtunut
P.S. Если столько опечаток - деток жалко

Olka
10-01-2014, 12:29
сказать, что НЕ поместится на мизинце, можно про любого, а вот про героиню рассказа, именно, "поместится даже на ногте твоего мизинца"
хотя по-русски, наверное, правильнее "на кончике мизинца".
так что версия Подушки верна:еттÄ олиси махтунут
П.С. Если столько опечаток - деток жалко

Всё верно. Должно быть написано "поместилась бы на кончике мизинца".

bmwshnik
11-01-2014, 17:03
Спокойствие только спокойствие, это я опечаталась. Торопилась наверное. И että и oli kovin vetoisaa. Спасибо еще раз.

vaisan
11-01-2014, 18:55
Спокойствие только спокойствие, это я опечаталась. Торопилась наверное. И että и oli kovin vetoisaa. Спасибо еще раз.
Уф!
Ура, дети спасены! :xbud:

bmwshnik
20-01-2014, 19:24
Добрый всем вечер, подскажите почему разница - en syönyt и en juonut. Почему где-то U а где Y .

Tulilintu
20-01-2014, 19:32
Добрый всем вечер, подскажите почему разница - en syönyt и en juonut. Почему где-то U а где Y .

Вкратце - см. раздел "Гармония гласных"

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA

virmalis
20-01-2014, 19:33
Добрый всем вечер, подскажите почему разница - en syönyt и en juonut. Почему где-то U а где Y .
В любом учебнике финского глянь раздел "гармония гласных" - это очень просто.

bmwshnik
21-01-2014, 08:44
Передний ряд - Y в окончании. Подскажите как будет правильно сказать - Вот это мои дочки. Собственно торможу по поводу слова дочки. tyttäret, а если У нас 2 дочки?

vaisan
21-01-2014, 13:43
Передний ряд - Y в окончании. Подскажите как будет правильно сказать - Вот это мои дочки. Собственно торможу по поводу слова дочки. tyttäret, а если У нас 2 дочки?
"Передний ряд - y в окончании." - о чём вопрос? чередование гласных здесь (http://rusfin.org/oppikieli/alfabet/vokaali.aspx)

Вот это мои дочки. Tuo(kin) on minun tyttäreni (указали всех). Tuo on minun tyttäriäni (указали не всех, часть)
У нас 2 дочки. Meillä on kaksi (2) tytärtä. прямое дополнение здесь (http://rusfin.org/oppikieli/nomini/padezi/objekti.aspx)

Nefertiti
21-01-2014, 15:48
"Передний ряд - y в окончании." - о чём вопрос? чередование гласных здесь (http://rusfin.org/oppikieli/alfabet/vokaali.aspx)

Вот это мои дочки. Tuo(kin) on minun tyttäreni (указали всех). Tuo on minun tyttäriäni (указали не всех, часть)
У нас 2 дочки. Meillä on kaksi (2) tytärtä. прямое дополнение здесь (http://rusfin.org/oppikieli/nomini/padezi/objekti.aspx)

а не Nuo on minun tyttäriäni?

vaisan
21-01-2014, 18:22
а не Nuo on minun tyttäriäni?
наверное, Вы правы. но тогда получается "эти - мои дочки",
а я хотел сказать "это - мои дочки" -:) в общем сам запутался

bmwshnik
22-01-2014, 09:26
Спасибо большое вам за внимание, мне понравился вариант с Tuo....

Nefertiti
22-01-2014, 15:12
гугль как всегда радует :D

перевод:
Веб-сайт имеет рельсы безопасности


угадайте, как оригинальная фраза звучит? ))))

tassa
23-01-2014, 23:08
гугль как всегда радует :D

перевод:
Веб-сайт имеет рельсы безопасности


угадайте, как оригинальная фраза звучит? ))))

да что нибудь типа палвелин кяюттяя суойяюхтеютта. Гугль знает!

Nefertiti
24-01-2014, 11:00
да что нибудь типа палвелин кяюттяя суойяюхтеютта. Гугль знает!

оригинал звучал sivuilla on turvalaidat )))

nordux
24-01-2014, 11:13
а не Nuo on minun tyttäriäni?
А то и вообще nämä (если они в непосредственной близости, а не где-то там) ovat minun tyttäreni.

tassa
24-01-2014, 21:41
оригинал звучал sivuilla on turvalaidat )))

laidat это по мнению Гугля рельсы ? :)

А я-то думала , что это просто байка, что перевод гуглем фразы
"Путин едет на Калине" на английском выглядит как "Putin drives by Mazda" :)

Теперь не удивляюсь... Ну или в Гугле "что-то знают" :D

tassa
24-01-2014, 21:43
А то и вообще nämä (если они в непосредственной близости, а не где-то там) ovat minun tyttäreni.

а то и вообще "toi oo mu muksut(mukulat/kerskät/pentsut и тд)" :D

Nefertiti
25-01-2014, 10:28
а то и вообще "toi oo mu muksut(mukulat/kerskät/pentsut и тд)" :D

когда говорят toi/tuo то подразумевается один штук того на что указывают. когда говорят noi/nuo то тогда их больше одной штук ;)

можно сказать к примеру tuo ja tuo и пальцем указать на то и то и тогда типа две штуки получилось ))

tassa
25-01-2014, 12:59
когда говорят toi/tuo то подразумевается один штук того на что указывают. когда говорят noi/nuo то тогда их больше одной штук ;)

можно сказать к примеру tuo ja tuo и пальцем указать на то и то и тогда типа две штуки получилось ))

Абсолютно точно с точки зрени классической грамматики! Но в жизни всё не всегда так, как в учебниках.

По крайней мере у нас тут ной не услышишь никогда, неважно много муксутов пасется рядом или всего один :)

Nefertiti
25-01-2014, 13:34
Абсолютно точно с точки зрени классической грамматики! Но в жизни всё не всегда так, как в учебниках.

По крайней мере у нас тут ной не услышишь никогда, неважно много муксутов пасется рядом или всего один :)

странно.. у нас всегда говорят вот конкретно эти варианты правильно ))) в других случаях язык коверкают, не спорю.. )))

tassa
25-01-2014, 13:40
странно.. у нас всегда говорят вот конкретно эти варианты правильно ))) в других случаях язык коверкают, не спорю.. )))

ну наверное местные особенности северо западного побережья :) ЗЫ у них тут всё "той"

vaisan
25-01-2014, 13:57
ну наверное местные особенности северо западного побережья :) ЗЫ у них тут всё "той"
Так послушайте речь политиков по радио или ТВ - они же без tuota...tuota предложения не скажут, как мы без мата :)

Elska
02-02-2014, 10:17
Снова "спотыкаюсь" на разговорном.
Вот такое предложение:
"Minä sää mua oikeen pidät?" - "За кого ты меня на самом деле принимаешь/держишь?"
Вот здесь слово Minä от какого сокращение?
Minkäläisenä?

vappu
02-02-2014, 10:42
Снова "спотыкаюсь" на разговорном.
Вот такое предложение:
"Minä sää mua oikeen pidät?" - "За кого ты меня на самом деле принимаешь/держишь?"
Вот здесь слово Minä от какого сокращение?
Minkäläisenä?
это не сокращение. Это mikä в падеже.

alenahepa
02-02-2014, 13:07
Здравствуйте, помогите перевести небольшую фразу. Заранее спасибо тем, кто откликнется!

Как сказать по-фински: "Допустим / предположим, что..."

vaisan
02-02-2014, 13:15
Здравствуйте, помогите перевести небольшую фразу. Заранее спасибо тем, кто откликнется!

Как сказать по-фински: "Допустим / предположим, что..."
Oletetaan (olettaa предполагать), että ...
Edellytetään (edellyttää предполагать, предусматривать), että ...

Elska
02-02-2014, 15:46
это не сокращение. Это mikä в падеже.Спасибо.
vaisan, не могли бы Вы кинуться в меня ссылочкой на ваш сайт. Он был у меня в закладках, а они полетели...
Заранее благодарю. :rrose:

vaisan
02-02-2014, 16:20
vaisan, не могли бы Вы кинуться в меня ссылочкой на ваш сайт. Он был у меня в закладках, а они полетели...
Заранее благодарю.
Пожалуйста
http://rusfin.org/

Мой вопрос к публике: есть слово pikkarit = pikkuhousut трусики, употребляемое во мн. числе.
А что такое pikkari ? Гугл дает название то ли песни, то ли ансамбля, явно не финского происхождения

Pauli
02-02-2014, 16:51
Пожалуйста
хттп://русфин.орг/

Мой вопрос к публике: есть слово пиккарит = пиккухоусут трусики, употребляемое во мн. числе.
А что такое пиккари ? Гугл дает название то ли песни, то ли ансамбля, явно не финского происхождения

Непохоже на иностранное происхождение,от дамских трусов это слово,то бишь половина.
А гоогль выдаст много чего,хоть лошадиное имя

По-душка
02-02-2014, 21:29
Пожалуйста
http://rusfin.org/

Мой вопрос к публике: есть слово pikkarit = pikkuhousut трусики, употребляемое во мн. числе.
А что такое pikkari ? Гугл дает название то ли песни, то ли ансамбля, явно не финского происхождения
Может ты имел в виду piikkari?

gorodok
02-02-2014, 21:55
Пожалуйста
http://rusfin.org/

Мой вопрос к публике: есть слово pikkarit = pikkuhousut трусики, употребляемое во мн. числе.
А что такое pikkari ? Гугл дает название то ли песни, то ли ансамбля, явно не финского происхождения
а может pikari? ну, например, такой
http://static.proficient.fi/sites/default/files/field/image/huhtamaki_kartonki_pikari_175_ml_ruutu_4248376.jpg

Pauli
02-02-2014, 22:44
а может пикари? ну, например, такой
хттп://статиц.профициент.фи/ситес/дефаулт/филес/фиелд/имаге/хухтамаки_картонки_пикари_175_мл_рууту_4248376.йпг
Что на картинке это пахвимуки.Пикари это рюмка,из неё водку пьют

vaisan
02-02-2014, 22:59
Может ты имел в виду piikkari?
Нет, я веду речь о единственном числе от pikkarit.
Возможно ли такое употребление или нет?

Кстати, что piikkari означает? это piikkikenkä шпилька (каблук) или железнодорожный костыль?

to gorodok
pikari - бумажный стаканчик, как то сомнительно, но возможно: по смыслу - быстренько использовал и выбросил
вот из словаря
pikari s 1) рюмка; (malja) чарка, кубок; бокал;
tyhjentää ~nsa осушить рюмку (t. кубок t. бокал);
istua ~n ääressä сидеть за рюмочкой, выпивать

По-душка
03-02-2014, 00:49
Нет, я веду речь о единственном числе от pikkarit.
Возможно ли такое употребление или нет?

Кстати, что piikkari означает? это piikkikenkä шпилька (каблук) или железнодорожный костыль?

Нет не возможно ед. число от pikkarit. Да и в русском трусы только во мн.ч.

Piikkari: 1) шиповка (тип спортивной обуви - шиповки)
2) женская обувь на тонком высоком каблуке

ira119
17-02-2014, 19:11
Подскажите пожалуйста что значит Hinta voisi olla posteineen 12€
Это значит без почтовых расходов или с ними?

vaisan
17-02-2014, 21:15
Подскажите пожалуйста что значит Hinta voisi olla posteineen 12€
Это значит без почтовых расходов или с ними?
Это падеж Komitatiivi (+ ne+Pos. suf.), который обозначает - лицо или предмет совместно с которым или в сопровождении которого совершается действие.
Hinta voisi olla posteineen 12€ цена может быть 12€ с почтовыми расходами

Pauli
17-02-2014, 21:23
Нет не возможно ед. число от пиккарит. Да и в русском трусы только во мн.ч.

Пииккари: 1) шиповка (тип спортивной обуви - шиповки)
2) женская обувь на тонком высоком каблуке
Увы,Подушечка ,это возможно в разговорно-жаргонном варианте.Именно отсюда ноги растут,из трусов-загугли ради интереса это слово-пиккари,и он выдаст тебе достаточное количество доказательств

Neofit
18-03-2014, 10:35
Фотография заснеженного леса и подпись. En näe valkoista... vaan punaista...!
Один из комментов такой. Niin osuvasti sanottu.
Понимаю, похвалили за то, что так метко подмечено.
А вот что было сказано, не понял. Помогите, плииз.

Ёжик_в_тумане
18-03-2014, 10:40
Снова "спотыкаюсь" на разговорном.
Вот такое предложение:
"Minä sää mua oikeen pidät?" - "За кого ты меня на самом деле принимаешь/держишь?"
Вот здесь слово Minä от какого сокращение?
Minkäläisenä?
здесь с одной Ä? sinä- sä, а sää это уже погода