PDA

View Full Version : Помогите перевести с финского/на финский.


Страницы : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 [11] 12 13 14 15

Olka
17-03-2015, 10:38
может flikka (= tyttö ) девка?

По смыслу не подходит. Видимо имеется в виду какое-то упражнение в спортзале или подобное.

vaisan
17-03-2015, 10:45
По смыслу не подходит. Видимо имеется в виду какое-то упражнение в спортзале или подобное.
вот здесь что-то похожее "bäkki ja flikki"
https://plus.google.com/115231700248559969179/posts/7zFBXDhtzKN
и ещё:flikki (takaperin puolivoltti) обратное сальто
помнится мы делали на соревнованиях по гимнастике "колесо" - может это ближе?

Olka
17-03-2015, 10:48
вот здесь что-то похожее "bäkki ja flikki"
https://plus.google.com/115231700248559969179/posts/7zFBXDhtzKN
и ещё:flikki (takaperin puolivoltti) обратное сальто

Вот сальто или подобное подходит по смыслу.

Crawler
17-03-2015, 10:52
Просто молодёжный сленг, я только одно слово не поняла фликкииа зачем это? К чему так уродовать финский язык?
Молодёжь в России так не уродует русский язык!
Представьте вам в России напишут:" вчер мо плец начал боль ког дел фликки и он вс ещ блит ужасн" =) =)

Olka
17-03-2015, 10:58
а зачем это? К чему так уродовать финский язык?
Молодёжь в России так не уродует русский язык!
Представьте вам в России напишут:" вчер мо плец начал боль ког дел фликки и он вс ещ блит ужасн" =) =)

Да ладно вам, в любом языке есть сленг и молодёжь в России не исключение. Да и Вы тоже вряд ли говорите исключительно на литературном русском :)
Считайте что сленг - это частица городской молодёжной культуры ;)

Crawler
17-03-2015, 11:07
Да ладно вам, в любом языке есть сленг и молодёжь в России не исключение. Да и Вы тоже вряд ли говорите исключительно на литературном русском :в моём примере какой-же это сленг? это именно коверкание языка!
Сленг это когда: деньги-бабки,автомобиль-тачка,таблетки-колёса ит.п.. То есть когда литературное слово,заменяется совершенно другим словом.
А тут именно искажения финских слов.В России ни разу не видел и не слышал,чтоб молодёжь говорила или писала обычные слова,урезанные наполовину или без окончаний,типа " Я ходл сегдн в школ а пото поехл на тусовк с друзья"

Olka
17-03-2015, 11:14
в моём примере какой-же это сленг? это именно коверкание языка!
Сленг это когда: деньги-бабки,автомобиль-тачка,таблетки-колёса ит.п.. То есть когда литературное слово,заменяется совершенно другим словом.
А тут именно искажения финских слов.В России ни разу не видел и не слышал,чтоб молодёжь говорила или писала обычные слова,урезанные наполовину или без окончаний,типа " Я ходл сегдн в школ а пото поехл на тусовк с друзья"

Даже у нас на форуме можно найти массу примеров коверкания: дыр (день рождения), секис (секс), жона (жена), не говоря уж о суржике, типа "приходи ко мне на пиху выпить олутта" :)
Молодёжь не отстаёт, или вы забыли знаменитый язык "креведко"?

СтарикХалонен
17-03-2015, 11:17
"Америка, год 1998, город - любой, русский магазин.
ПОКУПАТЕЛЬ - ПРОДАВЦУ: Мне полпаунда свисс-лоу-фетного творогу.
ПРОДАВЕЦ: Тю!.. Та разве ж творог - свисс-лоу-фетный? То ж чиз!
ПОКУПАТЕЛЬ (удивляясь): Чиз?
ОЧЕРЕДЬ (в нетерпении): Чиз, чиз! Hе задерживайте, люди же ж ждут.
ПОКУПАТЕЛЬ (колеблясь): Hу свесьте полпаунда чизу.
ПРОДАВЕЦ: Вам послайсить или целым писом?"

Crawler
17-03-2015, 11:27
Даже у нас на форуме можно найти массу примеров коверкания: дыр (день рождения), секис (секс), жона (жена), не говоря уж о суржике, типа "приходи ко мне на пиху выпить олутта" :)
Молодёжь не отстаёт, или вы забыли знаменитый язык "креведко"?Вы снова про другое.это действительно сленг.
А я про сокращения.
Не пишут же вместо: "приходи ко мне на пиху выпить олутта"-"прихо к мн на пиху выпит олутта" ))

eve
17-03-2015, 11:48
Flikki = takaperin puolivoltti

Нашла в интернете, даже на странице Voimisteluliito есть. Так что это слово скорее термин, чем "puhe"

Olka
17-03-2015, 12:11
Вы снова про другое.это действительно сленг.
А я про сокращения.
Не пишут же вместо: "приходи ко мне на пиху выпить олутта"-"прихо к мн на пиху выпит олутта" ))

Сокращения - это тоже вид сленга :)

vaisan
17-03-2015, 12:27
Сокращения - это тоже вид сленга :)
Подозреваю - безграмотность
а сленг - выпендриться, дескать какие крутые, как моГЁм

Tulilintu
17-03-2015, 12:59
Подозреваю - безграмотность
а сленг - выпендриться, дескать какие крутые, как моГЁм

Назовите хоть одну страну, где молодые люди (а особенно подростки) были бы ярыми адептами литературного языка.

Juzu
17-03-2015, 13:21
Сокращения - это тоже вид сленга :)

SMS -сообщения, чаты, игры с опцией обмена печатными сообщениями - вот причина появления этого явления.

argis
17-03-2015, 13:46
Назовите хоть одну страну, где молодые люди (а особенно подростки) были бы ярыми адептами литературного языка.

Mä kyl diggaan stadin slangia ihan kybällä :gy:

Olka
17-03-2015, 14:07
СМС -сообщения, чаты, игры с опцией обмена печатными сообщениями - вот причина появления этого явления.

Совершенно верно + тот же Твиттер

vaisan
17-03-2015, 14:33
Mä kyl diggaan stadin slangia ihan kybällä :gy:
minä kyllä tykkään stadin slangista ihan ??? мне, конечно, нравится городской слэнг очень ???
digata = tykätä
kybällä - (kybä?) это что за зверь?

argis
17-03-2015, 14:55
minä kyllä tykkään stadin slangista ihan ??? мне, конечно, нравится городской слэнг очень ???
digata = tykätä
kybällä - (kybä?) это что за зверь?

kybäl=paljon

http://urbaanisanakirja.com/ :)

vaisan
17-03-2015, 15:31
kybäl=paljon

http://urbaanisanakirja.com/ :)
Если слово "kybäl", то возможный тип склонения по KOTUS 5 или 6 с присоединенным "i", как оканчивающийся на согласный. В этом случае должно быть kybälillä.
Я же вижу "kybällä", мне казалось, что при склонении даже слэнг пользуется правилами грамматики. Или и здесь свой слэнг?
Получается, что слэнг слэнгом погоняет :) Как же они бедные друг друга понимают. Даже Элочка Людоедочка с её словарным запасом вряд ли их поймёт.

Tulilintu
17-03-2015, 15:52
Как же они бедные друг друга понимают. Даже Элочка Людоедочка с её словарным запасом вряд ли их поймёт.
Stadin slangi имеет 150-летнюю историю, по-своему интересный лингвистический и общественный феномен. Кому надо, тот понимает :). Эллочка Л. тут не причем.

Juzu
17-03-2015, 15:55
kybällä - (kybä?) это что за зверь?
kybällä =kympillä - на десятку
kybä?- десятка , червонец

kybäl - paljon Не изменяется (склоняется) "tää tarina oli ihan kybäl totta"

Juzu
17-03-2015, 16:03
Mä kyl diggaan stadin slangia ihan kybällä :gy:

Я владею стадин слэнгом в совершенстве.

argis
17-03-2015, 16:52
Переведите :D

-Ketuttaa ihan kybällä.

-Meikä meni tähän ihan kybällä.

-Videollakin Jonna esiinty ihan kybällä.

Juzu
17-03-2015, 17:10
Переведите :D

-Ketuttaa ihan kybällä.

-Meikä meni tähän ihan kybällä.

-Videollakin Jonna esiinty ihan kybällä.

kybä?- десятка , червонец и , ко всему прочему, десятибальная система оценок: десятка-высшая, а по-русски: на все сто!


Videollakin Jonna esiinty ihan kybällä - и на видео Jonna выступила на 10 баллов.

vaisan
17-03-2015, 17:36
Я владею стадин слэнгом в совершенстве.
Вы уверены, что digata переводится как "уметь, владеть"?
Вот что в словаре:digata 73 (taivutus astevaihtelun tapaan: diggaan, digataan jne.) slg. pitää, tykätä, välittää. Digata musaa, musasta. (+ Part., tai Elat.)
Если следовать ему: "мне нравится гор. слэнг на все 100%".
-Ketuttaa ihan kybällä. абсолютно раздражает (раздражает на все 100)

Juzu
17-03-2015, 17:45
Вы уверены, digata переводится "уметь, владеть"?
Вот что в словаре:digata 73 (taivutus astevaihtelun tapaan: diggaan, digataan jne.) slg. pitää, tykätä, välittää. Digata musaa, musasta. (+ Part., tai Elat.)
Если следовать ему: "мне нравится гор. слэнг на все 100%".

Вот что в другом словаре:digata - tajuta, tuntea omakseen, olla intohimoisen syventynyt johonkin.
Уже 10500 раз говорилось, что нужен контекст
Videollakin Jonna esiinty ihan kybällä. Ihan kuin akka olis ikänsä veivannu rokkia!

Meikä -я ( 1 лицо) от слова meikäläinen

vaisan
17-03-2015, 18:02
Вот что в другом словаре:digata - tajuta, tuntea omakseen, olla intohimoisen syventynyt johonkin.
Уже 10500 раз говорилось, что нужен контекст
Videollakin Jonna esiinty ihan kybällä. Ihan kuin akka olis ikänsä veivannu rokkia!
Juzu, минуточку. В Вашем варианте нужен падеж Illatiivi (mihin?) В предыдущих же примерах с этим глаголом был Partitiivi (mitä?) diggaan slangia.

Винтаж
17-03-2015, 18:06
это вообщето типа шаришь, понимаешь, типа в теме можно преподнести

Juzu
17-03-2015, 18:18
Juzu, минуточку. В Вашем варианте нужен падеж Illatiivi (mihin?) В предыдущих же примерах с этим глаголом был Partitiivi (mitä?) diggaan slangia.
Об этом ведутся споры: diggaan sua tai susta

Enää hän ei tunne alaa ( Partitiivi) omakseen, vaan haaveilee työstä sosiaalityön parissa. Uudelleenkouluttautuminen on kuitenkin Kiinassa äärimmäisen ...

Uzver
17-03-2015, 21:12
Кто силен в картах, подскажите, плиз. Что за обозначение на береговой линии Huv.

Juzu
18-03-2015, 01:01
Кто силен в картах, подскажите, плиз. Что за обозначение на береговой линии Huv.

Не сильна, но, кроме huvila или huvimaja, увы....

huvudled ( шведск.) магистральная дорога
högvatten ( шведск.) прилив hög- высокая vatten -вода

Линии похожи на изобары -линии, соединяющие места океана или морей с одинаковой глубиной.


один из словарей https://ru.glosbe.com

vaisan
18-03-2015, 11:12
Не сильна, но, кроме huvila или huvimaja, увы....

huvudled ( шведск.) магистральная дорога
возможно, что и "фарватер"
Juzu, а что у Вас за словарь? Не дадите ссылку или название?

vaisan
18-03-2015, 13:34
Линии похожи на изобары -линии, соединяющие места океана или морей с одинаковой глубиной.

Для уточнения:
"Горизонталь" - это линия сечения рельефа суши плоскостями разного уровня
"изобата" - это линия одинаковой глубины, обычно обозначается синим цветом в озёрах-реках-морях....

Juzu
18-03-2015, 14:15
Для уточнения:
"Горизонталь" - это линия сечения рельефа суши плоскостями разного уровня
"изобата" - это линия одинаковой глубины, обычно обозначается синим цветом в озёрах-реках-морях....

Извиняюсь за опечатку. Нашла такое: huvudriktning

http://foto.russian.fi/forum/3697.png (http://www.radikal.ru)

Riku rik
18-03-2015, 14:26
Переведите :D
-Ketuttaa ihan kybällä.
витуттаа что писец...
а так более понятно?))

vaisan
18-03-2015, 14:55
Нашла такое: huvudriktning
там и финское слово nimelliskulkusuunta номинальный маршрут движения судна (есть похожее в Фаградянц, фин.-рус. технический словарь) (т.е. фарватер)
фарватер - судоходное русло; часть водного пространства, достаточно глубокая для прохода судов, пригодная для судоходства
здесь http://venetieto.fi/navigointi есть и финское определение: Merikorteista käy ilmi myös väylän nimelliskulkusuunta. Joka ilmaisee mihin suuntaan väylä on merkitty kulkevaksi. Kun kuljetaan väylääpitkin sen nimelliskulkusuuntaan ovat oikean puolen viitat oikealla ja vasemman puolen viitat vasemmalla, ja päinvastoin kun kuljetaan nimelliskulkusuuntaa vastaan. Suunta on yleensä määritelty kulkevaksi lähintä satamaa kohden. HUOM! nimelliskulkusuunta saattaa muuttua matkan varrella!

Juzu
18-03-2015, 17:49
там и финское слово nimelliskulkusuunta номинальный маршрут движения судна (есть похожее в Фаградянц, фин.-рус. технический словарь) (т.е. фарватер)
фарватер - судоходное русло; часть водного пространства, достаточно глубокая для прохода судов, пригодная для судоходства
здесь http://venetieto.fi/navigointi есть и финское определение: Merikorteista käy ilmi myös väylän nimelliskulkusuunta. Joka ilmaisee mihin suuntaan väylä on merkitty kulkevaksi. Kun kuljetaan väylääpitkin sen nimelliskulkusuuntaan ovat oikean puolen viitat oikealla ja vasemman puolen viitat vasemmalla, ja päinvastoin kun kuljetaan nimelliskulkusuuntaa vastaan. Suunta on yleensä määritelty kulkevaksi lähintä satamaa kohden. HUOM! nimelliskulkusuunta saattaa muuttua matkan varrella!


фарватер= väylä. Читай внимательнее свой собственный текст:
Merikorteista käy ilmi myös väylän nimelliskulkusuunta. Joka ilmaisee mihin suuntaan väylä on merkitty kulkevaksi. .......
Suunta on yleensä määritelty kulkevaksi lähintä satamaa kohden

Но карте обозначено также номинальное направление движения по фарватеру, т.е. в какую сторону обозначено основное направление движения ..... Обычно номинальное направление движения устанавливается в сторону порта (причала...)

Uzver
19-03-2015, 18:36
Не сильна, но, кроме huvila или huvimaja, увы....

huvudled ( шведск.) магистральная дорога
högvatten ( шведск.) прилив hög- высокая vatten -вода

Линии похожи на изобары -линии, соединяющие места океана или морей с одинаковой глубиной.


один из словарей https://ru.glosbe.com

Спасибо, Juzu, но это скорее на берегу, чем в воде. Так что остается либо дача, либо беседка. Короче, строение некое.

Juzu
19-03-2015, 19:42
... это скорее на берегу, чем в воде. Так что остается либо дача, либо беседка. Короче, строение некое.

huvudled ( шведск.) магистральная дорога, автострада тоже на берегу. Может быть они вам помогут

http://portal.liikennevirasto.fi/sivu/www/f/liikenneverkko/merikartat#.VQsJ4ka0aUk

Там есть для связи данные Yhteystiedot:

Merikarttaryhmän päällikkö
Juha Tiihonen
etunimi.sukunimi@liikennevirasto.fi

Maitovalas
20-03-2015, 09:56
Huvudriktning - это направление движения по фарватеру. Когда смотрим карту, то видим, что входной фарватер и выходной могут быть в разных местах (в основном, когда вход узкий, но может зависеть, к примеру, и от розы ветров). Так же обозначается главный фарватер и, если я правильно помню, преимущество при движении по фарватеру. Вон там, на карте, узость - двум корабликам не разойтись....При подходе к узости, если нет видимости, кораблик подает определенную комбинацию звуковых сигналов, чтобы обозначить свое присутствие. Как-то так мне помнится :)

to Uzver - мало информации, можете дать скан большего размера и лучшего качества? Я спрошу у шведов

все хувилы, мёкки и прочие строения обозначаются картинкой. В обычных шведских сокращениях такового не нашел....

Juzu
20-03-2015, 11:51
.....
to Uzver - мало информации, можете дать скан большего размера и лучшего качества? Я спрошу у шведов

все хувилы, мёкки и прочие строения обозначаются картинкой. В обычных шведских сокращениях такового не нашел....

Это может быть rantakaava. Сын ищет жильё с "oma rantaa" , вот наподобие картинки встречались.

Uzver
21-03-2015, 21:32
Huvudriktning - это направление движения по фарватеру. Когда смотрим карту, то видим, что входной фарватер и выходной могут быть в разных местах (в основном, когда вход узкий, но может зависеть, к примеру, и от розы ветров). Так же обозначается главный фарватер и, если я правильно помню, преимущество при движении по фарватеру. Вон там, на карте, узость - двум корабликам не разойтись....При подходе к узости, если нет видимости, кораблик подает определенную комбинацию звуковых сигналов, чтобы обозначить свое присутствие. Как-то так мне помнится :)

to Uzver - мало информации, можете дать скан большего размера и лучшего качества? Я спрошу у шведов

все хувилы, мёкки и прочие строения обозначаются картинкой. В обычных шведских сокращениях такового не нашел....

Вот еще картинки:

Tantsik
25-03-2015, 17:28
Здравствуйте уважаемые форумчане.
Завтра у меня тест по финскому языку, одно из заданий это письмо.
Прошу помочь мне составить красивое начало письма, и как его закончить.
Перерыла все учебники, нет ниодного образца о том, как финны пишут письма, с чего начинают, и как заканчивают. много не прошу по 2-3 предложения, у кого есть фантазия можно и больше. Спасибо заранее большое.

vaisan
25-03-2015, 17:40
Здравствуйте уважаемые форумчане.
Завтра у меня тест по финскому языку, одно из заданий это письмо.
Прошу помочь мне составить красивое начало письма, и как его закончить.
Перерыла все учебники, нет ниодного образца о том, как финны пишут письма, с чего начинают, и как заканчивают. много не прошу по 2-3 предложения, у кого есть фантазия можно и больше. Спасибо заранее большое.
Если у Вас имеется финский Word (Office), то при создании нового документа можно посмотреть образцы-шаблоны писем.

Pauli
25-03-2015, 17:42
Здравствуйте уважаемые форумчане.
Завтра у меня тест по финскому языку, одно из заданий это письмо.
Прошу помочь мне составить красивое начало письма, и как его закончить.
Перерыла все учебники, нет ниодного образца о том, как финны пишут письма, с чего начинают, и как заканчивают. много не прошу по 2-3 предложения, у кого есть фантазия можно и больше. Спасибо заранее большое.
Здравствуй уважаемая.Рыть учебники не имеет смысла.Сейчас тебя местные сидельцы завалят письмами.Неважно,кому пишешь-любимому или просто знакомой,начни с приветствия "Hei".А закончить можно не менее красиво "Heido".этого достаточно

vaisan
25-03-2015, 17:49
Здравствуй уважаемая.Рыть учебники не имеет смысла.Сейчас тебя местные сидельцы завалят письмами.Неважно,кому пишешь-любимому или просто знакомой,начни с приветствия "Hei".А закончить можно не менее красиво "Heido".этого достаточно
А закончить нужно "Terveisiin" для знакомых или "Kunniottavasti" для не знакомых.

Pauli
25-03-2015, 18:09
А закончить нужно "Тервеисиин" для знакомых или "Кунниоттавасти" для не знакомых.
Теrveisin это как -то уж слишком длинно,даже старомодно.Лучше уж просто BR.Кunnioittavasti звучит несколько чопорно.

Juzu
25-03-2015, 18:35
Здравствуйте уважаемые форумчане.
Завтра у меня тест по финскому языку, одно из заданий это письмо.
Прошу помочь мне составить красивое начало письма, и как его закончить.
Перерыла все учебники, нет ниодного образца о том, как финны пишут письма, с чего начинают, и как заканчивают. много не прошу по 2-3 предложения, у кого есть фантазия можно и больше. Спасибо заранее большое.
Kirjeen aloitus
Henkilökohtainen kirje, niin perinteinen kirje kuin sähköpostiviestikin, aloitetaan yleensä puhuttelulla, jonka perässä voi käyttää huutomerkkiä tai olla käyttämättä.

Hei Mikko ~ Hei, Mikko ~ Hei Mikko!
Hei!
Terve!
Hyvä N.N.
Arvoisa N.N.

Virallisessa kirjeessä erillinen puhuttelu ei ole välttämätön.

Jos puhuttelussa käytetään huutomerkkiä tai jos siinä ei ole lainkaan välimerkkiä, aloitetaan itse teksti isolla kirjaimella:

Hei Mikko!
Sopiiko, että siirrämme palaverin maanantaihin?

Hyvä N.N.
Keskustelimme puhelimessa aiemmin päivällä ja ––.

Jos puhuttelun jälkeen merkitään pilkku, alkaa varsinainen teksti pienellä kirjaimella:

Hei,
lähtisitkö kanssani lounaalle huomenna klo 11.30?

http://fi.bab.la/sanontoja/liike-el%C3%A4m%C3%A4/kirje/suomi-ven%C3%A4j%C3%A4/

По ссылке найдёшь много полезного. "Heido" -этого достаточно для приятеля, но не для делового письма

Tantsik
26-03-2015, 08:02
Спасибо большое Всем!!!

Olka
26-03-2015, 09:04
А закончить нужно "Тервеисиин" для знакомых или "Кунниоттавасти" для не знакомых.

Чаще всего используется выражение ystävällisin terveisin...

Olka
26-03-2015, 09:05
Поправка: имею в виду деловые письма или письма незнакомым людям...

Lundqvist
26-03-2015, 09:37
Может кто-то перевести:
"Раньше было так,что многие выходили утром встречать её.Теперь все проходят мимо неё и делают вид,что её не замечают"

tassa
26-03-2015, 09:52
А закончить можно не менее красиво "Heido".этого достаточно

Там же вроде был тест по ФИНСКОМУ , а не по шведскому :D

tassa
26-03-2015, 09:56
Stadin slangi имеет 150-летнюю историю, по-своему интересный лингвистический и общественный феномен. Кому надо, тот понимает :). Эллочка Л. тут не причем.

Именно! Тут скорее "причем" ниггеры из Гарлема или Квинс - у них так же, за пределами локал сенте их никто не понимает

Bublik
27-03-2015, 12:25
в вилма написали katseli reunalta
что значит?
спасибо

Olka
27-03-2015, 12:27
в вилма написали катсели реуналта
что значит?
спасибо

Напишите всй предложение. Значит "смотрел с краю/со стороны", но смотря в каком контексте.

Bublik
27-03-2015, 12:32
Напишите всй предложение. Значит "смотрел с краю/со стороны", но смотря в каком контексте.

так и я про что )))
два слова и написали

Olka
27-03-2015, 12:36
так и я про что )))
два слова и написали

Учитель прислал вам сообщение и там были только 2 эти слова? Странно...
Может это ответ на ваш вопрос? Тогда напишите вопрос.

Bublik
27-03-2015, 12:42
Учитель прислал вам сообщение и там были только 2 эти слова? Странно...
Может это ответ на ваш вопрос? Тогда напишите вопрос.
нет - это "типа" замечание

Olka
27-03-2015, 13:07
нет - это "типа" замечание

Понятно. Странно оно высказано :) Но, судя по всему, значит "смотрел с краю"

Juzu
27-03-2015, 13:21
...... Значит "смотрел с краю/со стороны", но смотря в каком контексте.

"Наблюдал со стороны " в смысле: сам не участвовал . Замечание на что?

Olka
27-03-2015, 13:44
"Наблюдал со стороны " в смысле: сам не участвовал . Замечание на что?

Спросите у Бублика. Это она интересовалась.

Meha
27-03-2015, 14:03
в вилма написали katseli reunalta
что значит?
спасибо
а с краю никакого комментария не приписано? )

Bublik
27-03-2015, 14:06
Спросите у Бублика. Это она интересовалась.
Вот я и думаю, на что же это такое замечание

Olka
27-03-2015, 14:10
Вот я и думаю, на что же это такое замечание

Может спросить у учителя? С пометкой "форум тоже интересуется".

Juzu
27-03-2015, 14:29
Вот я и думаю, на что же это такое замечание

что означают PP и TUO ( uskonto opetus?) у вас? По-моему, это-сокращения предметов и прочих школьных мероприятий или имена учителей

Bublik
27-03-2015, 14:38
что означают PP и TUO ( uskonto opetus?) у вас? По-моему, это-сокращения предметов и прочих школьных мероприятий или имена учителей
это имена, у них там все сокращают
то на " кеке" приглашают, то еще какую фигню придумают

Meha
27-03-2015, 14:51
это имена, у них там все сокращают
то на " кеке" приглашают, то еще какую фигню придумают
так имена во многих местах сокращают, у нас даже деушка есть SRU, никак не привыкну от нее получать почту с такой подписью :D

может деть не захотел учавствовать в чем то? и смотрел со стороны? :)

vaisan
27-03-2015, 14:53
Забыли как вам писали в дневниках: смотрел по сторонам. не слушал

Bublik
27-03-2015, 14:54
Дождалась дочку со школы - оказывается - это она не участвовала на уроке физ-ры, а смотрела со стороны...
вообще, мне нравятся их замечания, к примеру
Nuokkui pää pulpetilla lähes koko tunnin

и все в таком духе - ни о чем

Olka
27-03-2015, 14:55
так имена во многих местах сокращают, у нас даже деушка есть SRU

:lol: :gy: :lol:

Juzu
27-03-2015, 14:55
Может спросить у учителя? С пометкой "форум тоже интересуется".

ПРисоединяюсь. Тем более, что стандартов для сокращений нет

Olka
27-03-2015, 14:56
Дождалась дочку со школы - оказывается - это она не участвовала на уроке физ-ры, а смотрела со стороны...
вообще, мне нравятся их замечания, к примеру
Нуоккуи пää пулпетилла лäхес коко туннин

и все в таком духе - ни о чем

Если ребёнок проспал весь урок на парте, то я бы тоже сделала замечание на месте учителя :)

bmwshnik
28-03-2015, 18:39
Ребята подскажите на этом сайте можно было спряжения глаголов проверить, куда всё делось? http://rusfin.org/Default.aspx

vaisan
28-03-2015, 20:26
Ребята подскажите на этом сайте можно было спряжения глаголов проверить, куда всё делось? http://rusfin.org/Default.aspx
Всё на месте, никуда ничего не делось.
На главной странице нажимаете на финский флажок - появится окно склонений/спряжений.

На странице FIN набираете в "Поиск/Haku" (поле посредине) нужное слово и нажимаете на кнопку поиска. Если слово есть в словаре, то оно будет занесено в верхнее поле "sana", будет указан номер склонения, тип чередования и тип окончания a/ä.
Затем нажимаете на красную кнопку "Näytä taivutus" - появится окно склонений/спряжений.

В поле "sana" можно ввести любое слово, самому указать его тип, выбрать номер склонения, тип чередования и тип окончания a/ä. И снова нажать на красную кнопку, чтобы увидеть результат.

Если в этом словаре не найдено слово и не знаете номер склонения и тип чередования, то внизу ссылка, где можно узнать эти данные.
Удачи.

bmwshnik
30-03-2015, 15:45
извините ради бога я финский флажок не могу найти.

Juzu
30-03-2015, 16:19
извините ради бога я финский флажок не могу найти.

Нажмите FIN

В словаре : https://ru.glosbe.com/fi/ru написать в окошко слово и нажать кнопку Näytä taivutusmuodot

vaisan
31-03-2015, 12:58
извините ради бога я финский флажок не могу найти.
Вы можете прислать скрин-шот экрана с выбраным словом (например, sana - слово)?

Juzu
31-03-2015, 13:14
Всё на месте, никуда ничего не делось.
На главной странице нажимаете на финский флажок - появится окно склонений/спряжений.

Удачи.
На главной странице нет флажка
http://foto.russian.fi/forum/4079.png (http://www.radikal.ru)

vaisan
31-03-2015, 13:21
На главной странице нет флажка
http://foto.russian.fi/forum/4079.png (http://www.radikal.ru)
Вы же не нажали на кнопку поиска справа!

Juzu
31-03-2015, 13:25
Вы же не нажали на кнопку поиска!

Правильно, не нажала. Вам следует отредактировать инструкцию, которая начинается словами:" На главной странице нажимаете на финский флажок - появится окно склонений/спряжений."

vaisan
31-03-2015, 13:54
Правильно, не нажала. Вам следует отредактировать инструкцию, которая начинается словами:" На главной странице нажимаете на финский флажок - появится окно склонений/спряжений."
Спасибо!
Мне и в голову не пришло, что если есть кнопка на экране, то её не надо топтать :)

Juzu
31-03-2015, 14:15
О пупсах: vauvanukke - ответ более взрослого населения, помоложе - baby born

Bublik
05-04-2015, 19:42
Ребята подскажите на этом сайте можно было спряжения глаголов проверить, куда всё делось? http://rusfin.org/Default.aspx
а тут
http://www.verbix.com/languages/finnish.shtml

vaisan
05-04-2015, 20:12
а тут
http://www.verbix.com/languages/finnish.shtml
наберите слово (только глагол) в тестовом поле рядом с кнопочкой "go" и нажмите на эту кнопочку.

"Дёрни за верёвочку дитя моё, дверь и откроется" (с) Шарль Перро

Crawler
26-04-2015, 16:36
"Tuutko sittekki viidelt xd?"

смысл понятен."Придёшь в 5?"
а если дословно?

Ёжик_в_тумане
26-04-2015, 18:06
"Tuutko sittekki viidelt xd?"

смысл понятен."Придёшь в 5?"
а если дословно?
это на пухекиели.
Дословно: придешь значит в пять?

vaisan
26-04-2015, 21:01
это на пухекиели.
Дословно: придешь значит в пять?
sittenkin = всё же, всё-таки
придёшь всё же в пять? Как видите спрашивающий не очень уверен, а в Вашем варианте - уверен и просто уточняет время прихода. Так мне кажется :)

Ёжик_в_тумане
26-04-2015, 21:32
sittenkin = всё же, всё-таки
придёшь всё же в пять? Как видите спрашивающий не очень уверен, а в Вашем варианте - уверен и просто уточняет время прихода. Так мне кажется :)
это вообще то в контексте вармистускюсюмюс, типа было договорено, что в пять и второе лицо удостоверяется,что ты значит придешь в пять?
Вот как то так, на мой взгляд...

Pauli
26-04-2015, 21:42
это вообще то в контексте вармистускюсюмюс, типа было договорено, что в пять и второе лицо удостоверяется,что ты значит придешь в пять?
Вот как то так, на мой взгляд...
Как вы тут умеете воду в ступе толочь.Перевел же Вайсан,лучше некуда.Короткая фраза-короткий перевод.
Сейчас кто-нибудь начнет копировать и размещать страницы из учебника.
Что за зверь такой "вармистускюсюмюс"? :gy:

vaisan
26-04-2015, 21:45
Как вы тут умеете воду в ступе толочь.Перевел же Вайсан,лучше некуда.Короткая фраза-короткий перевод.
Сейчас еще какая-нибудь офигенно владеющая языком начнет копировать страницы из учебника.
Что за зверь такой "вармистускюсюмюс"? :gy:
varmistuskysymys уточняющий вопрос, контрольный вопрос

Pauli
26-04-2015, 21:50
вармистускысымыс уточняющий вопрос, контрольный вопрос
Зачем он здесь сдался? Crawler вроде как о нем не спрашивал? А может это "контрольный выстрел"? :gy:
Вармистуслаукаус?:gy:

Somero
25-05-2015, 15:36
Добрый день, подскажите, правильно ли перевел слова из рождественской песни

ei kutsua tuu tänä vuonnakaan, liian erilainen ei vain mahdu mukaan / Не приглашает приехать в этом году, слишком разные и просто не вмещаемся вместе (???не вписываемся друг с другом)

soitat kitaraa vain lahjattomat treenaa / Ты играешь на гитаре, ??только получается бездарно

niin koristellaan muovikuusi, metsästetään manteleita / украсим пластиковую елку, поищем миндаль

kyllä ne varmaan vielä välittää ja kaikki sydämissään tietää sun tyhjää tuolia ei pysty täyttämään
joululauluilla enkelikynttilöillä / Да они наверно еще дороги и всё в их сердцах знает, что
твой пустой стул не может быть заполнен рождественскими песнями и свечами ангела

antraila
27-06-2015, 17:27
päästä päästää päätellä päättää päätyä Это синонимы или нет? Переведите кто может.

Ушастый нянь
27-06-2015, 17:34
päästä päästää päätellä päättää päätyä Это синонимы или нет? Переведите кто может.
нет!нет словаря,да?

antraila
27-06-2015, 18:07
нет!нет словаря,да?


päästä - добраться до места
päästää - пускать, выпустить
päätellä - кончать, завершать
päättää - прийти к выводу
päätyä - остановиться

Ну меня стали терзать сомнения в правильности перевода в словаре, а так есть. Или все верно?

Sirukissa
27-06-2015, 22:02
Добрый день, подскажите, правильно ли перевел слова из рождественской песни

ei kutsua tuu tänä vuonnakaan, liian erilainen ei vain mahdu mukaan / Не приглашает приехать в этом году, слишком разные и просто не вмещаемся вместе (???не вписываемся друг с другом)

soitat kitaraa vain lahjattomat treenaa / Ты играешь на гитаре, ??только получается бездарно

niin koristellaan muovikuusi, metsästetään manteleita / украсим пластиковую елку, поищем миндаль

kyllä ne varmaan vielä välittää ja kaikki sydämissään tietää sun tyhjää tuolia ei pysty täyttämään
joululauluilla enkelikynttilöillä / Да они наверно еще дороги и всё в их сердцах знает, что
твой пустой стул не может быть заполнен рождественскими песнями и свечами ангела

"Не будет приглашения и в этом году, слишком сильно отличающийся просто не подойдет к компании"

"играешь на гитаре, только бездарные репетируются"

"так украсим пластиковую елку, пойщем миндаль"

"они наверно еще не равнодушны и все в душе знают, что твой пустой стуль невозможно заполнить рождественскими песнями и свечами с ангелом"

vaisan
28-06-2015, 20:35
päätellä - кончать, завершать
päättää - прийти к выводу
päätyä - остановиться

Ну меня стали терзать сомнения в правильности перевода в словаре, а так есть. Или все верно?
Посмотрите пару глаголов päättää ("обычный") и päätyä (возвратный)
päättää рассудить, решить (решать) что-то сделать
тогда возвратный
päätyä решиться, решаться что-то сделать
в финском языке есть отдельная форма глагола, которая указывает на непрерывное, повторяющееся действие - глаголы оканчивающиеся на -la/lä (frekvenssi verbi), в данном случае päätellä (рассуждать, решать что-то) и получена от глагола päättää - часто соответствует несовершенной форме русского глагола
Я привел только один вариант перевода в качестве примера, когда päättää, päätyä и päätellä можно объявить синонимами.

Somero
29-06-2015, 12:20
Sirukissa, большое спасибо.

tassa
29-06-2015, 21:32
päätyä решиться, решаться что-то сделать


еще и закончиться, привести (к какому-то результату) + еще десяток значений от контекста.

Bublik
16-07-2015, 09:31
pulauttelu как правильно перевести?
спасибо

Tulilintu
16-07-2015, 09:36
срыгивание

Bublik
16-07-2015, 09:53
срыгивание
cпасибо!
а как будет по-фински - захлебываться ( тем что срыгивает)

vaisan
16-07-2015, 10:10
cпасибо!
а как будет по-фински - захлебываться ( тем что срыгивает)
läkähtyä захлёбываться, захлебнуться
läkähtyä maitoon захлебнуться молоком
läkähtyä pulautteluun захлебнуться тем что срыгивает

läkähtyä kuumuuteen задохнуться от жары

Bublik
16-07-2015, 10:22
läkähtyä захлёбываться, захлебнуться
läkähtyä maitoon захлебнуться молоком
läkähtyä pulautteluun захлебнуться тем что срыгивает

läkähtyä kuumuuteen задохнуться от жары
огромное вам спасибо!!!!!!

Jade
16-07-2015, 11:26
läkähtyä захлёбываться, захлебнуться
läkähtyä maitoon захлебнуться молоком
läkähtyä pulautteluun захлебнуться тем что срыгивает

läkähtyä kuumuuteen задохнуться от жары
если захлебнуться в смысле поперхнуться, то не läkähtyä, а tukehtua
tukehtua maitoon - захлебнуться молоком
tukehtua leipäpalaan - поперхнуться хлебным куском

а вот если задохнуться от жары, от бега, то läkähtyä
läkähtyä kuumuuteen, läkähtyä juoksusta

Aada
22-07-2015, 22:24
Друзья!
Помогите на финский перевести текст:
Вечная слава героям, павшим в борьбе за свободу и независимость нашей Родины!

И ещё:
... морская стрелковая бригада....[I]

vaisan
22-07-2015, 22:36
... морская стрелковая бригада....[I]
морская стрелковая бригада merijalkaväen prikaati
merijalkaväki морская пехота

tassa
22-07-2015, 23:01
Друзья!
Помогите на финский перевести текст:
Вечная слава героям, павшим в борьбе за свободу и независимость нашей Родины!


Уточните, о какой "Родине" идет речь.

vaisan
22-07-2015, 23:11
Друзья!
Помогите на финский перевести текст:
Вечная слава героям, павшим в борьбе за свободу и независимость нашей Родины!

Ikuinen kunnia sankareille, jotka
a) taistelivat ja uhrasivat henkensä synnyinmaamme vapauden ja riippumattomuuden puolesta
b) kaatuivat taistekussa kotimaamme vapauden ja itsenäisyyden puolesta

Juzu
22-07-2015, 23:23
Друзья!
Помогите на финский перевести текст:
Вечная слава героям, павшим в борьбе за свободу и независимость нашей Родины!

Почитайте речь президента. Получите представление, как финны выражают признательность героям.
http://www.presidentti.fi/Public/default.aspx?contentid=326988

Juzu
22-07-2015, 23:51
Ikuinen kunnia sankareille, jotka
a) taistelivat ja uhrasivat henkensä synnyinmaamme vapauden ja riippumattomuuden puolesta
b) kaatuivat taistekussa kotimaamme vapauden ja itsenäisyyden puolesta

Ikuinen kunnia olkoon taistelussa maamme vapauden ja itsenäisyyden puolesta kaatuneille.

Ikuista kunniaa sankareille, jotka taistelivat ja uhrasivat henkensä maamme vapauden ja riippumattomuuden puolesta.

Aada
23-07-2015, 18:18
Друзья! Спасибо всем за ответы!

Текст - последняя строчка на памятной плите советским солдатам, погибшим за нашу Родину, на своей земле.

Я всё же перевела так:

Iankaikkista kirkkautta sankareita, jotka kaatuivat taistelussa vapauden ja itsenäisyyden [B]meidän Isänmaa!

Возможно, не красиво получилось с переводом, но что финны называют Родину -Isänmaa ,- однозначно!

Juzu
23-07-2015, 18:30
Друзья! Спасибо всем за ответы!

Текст - последняя строчка на памятной плите советским солдатам, погибшим за нашу Родину, на своей земле.

Я всё же перевела так:

Iankaikkista kirkkautta sankareita, jotka kaatuivat taistelussa vapauden ja itsenäisyyden [B]meidän Isänmaa!

Возможно, не красиво получилось с переводом, но что финны называют Родину -Isänmaa ,- однозначно!

Браво. Теперь осталось исправить падежи, и посмотреть в словаре значение слова "kirkkaus"

Aada
23-07-2015, 18:43
Да, Вы правы!
Это слово не подходит.
Предложение лучше перевести так /т.е. скомбинировать наши переводы/ :

Ikuista kunniaa sankareille,jotka kaatuivat taistelussa vapauden ja itsenäisyyden meidän Isänmaa![I]

Как Вам теперь перевод? По-моему, сейчас более точный.

vaisan
23-07-2015, 18:53
Да, Вы правы!
Это слово не подходит.
Предложение лучше перевести так /т.е. скомбинировать наши переводы/ :

Ikuista kunniaa sankareille,jotka kaatuivat taistelussa vapauden ja itsenäisyyden meidän Isänmaa![I]

Как Вам теперь перевод? По-моему, сейчас более точный.
Поскольку Вы использовали местоимение meidän, то, по правилам, нужно добавить притяжательный суффикс к связанному с местоимением слову - meidän Isänmaamme, либо без местоимения, но с притяжательным суффиксом - Isänmaamme
и в конце + puolesta (за)

pikkupupu
23-07-2015, 19:00
Поскольку Вы использовали местоимение meidän, то, по правилам, нужно добавить притяжательный суффикс к связанному с местоимением слову - meidän Isänmaamme, либо без местоимения, но с притяжательным суффиксом - Isänmaamme
и в конце + puolesta

Ну если оставить как есть и допустим просто исправить падежи и пропущенные слова.
Ikuista kunniaa sankareille,jotka kaatuivat taistelussa vapauden ja itsenäisyyden meidän Isänmaan/mme puolesta!

Получается же полная несуразица. Эта фраза "vapauden ja itsenäisyyden" тогда вообще неясно к чему относится.

Juzu
23-07-2015, 19:06
Да, Вы правы!
Это слово не подходит.
Предложение лучше перевести так /т.е. скомбинировать наши переводы/ :

Ikuista kunniaa sankareille,jotka kaatuivat taistelussa vapauden ja itsenäisyyden meidän Isänmaa![I]

Как Вам теперь перевод? По-моему, сейчас более точный.

Ikuista kunniaa sankareille,jotka kaatuivat taistelussa Isänmaamme vapauden ja itsenäisyyden puolesta![I]
Как Вам теперь перевод?
Когда говорят: maamme в таком контексте, мы понимаем, что речь идёт о Isänmaa

pikkupupu
23-07-2015, 19:07
Ikuista kunniaa sankareille,jotka kaatuivat taistelussa Isänmaamme vapauden ja itsenäisyyden puolesta![I]
Как Вам теперь перевод?
Когда говорят: maamme в таком контексте, мы понимаем, что речь идёт о Isänmaa

вот так лучше.

Aada
23-07-2015, 19:29
Ну, друзья, огромное спасибо за помощь и красивый перевод!
Хорошей погоды и настроения!

Pauli
23-07-2015, 20:57
Икуиста кунниаа санкареилле,ётка каатуиват таистелусса Исäнмаамме вапауден я итсенäисыыден пуолеста![I]
Как Вам теперь перевод?
Когда говорят: маамме в таком контексте, мы понимаем, что речь идёт о Исäнмаа
"Ikuinen kunnia sankareille... "звучит лучше,это больше по-фински.
Впрочем,как ни пeреводи,ясно будет,что перевод с русского

Juzu
23-07-2015, 21:59
"Ikuinen kunnia sankareille... "звучит лучше,это больше по-фински.
Впрочем,как ни пeреводи,ясно будет,что перевод с русского

Вы правы, но надо было, как оказалось, перевести дословно надпись на доске.

Tava
12-11-2015, 17:51
Подскажите знающие люди, как по-фински будет "промо-акция". Не уверена так ли это даже на русском, имею ввиду ситуации когда в магазине (Призма например) стоят девушки за маленькими стойками и предлагают попробовать кусочки например сыра, колбасы, шоколада....

Olka
12-11-2015, 17:52
Подскажите знающие люди, как по-фински будет "промо-акция". Не уверена так ли это даже на русском, имею ввиду ситуации когда в магазине (Призма например) стоят девушки за маленькими стойками и предлагают попробовать кусочки например сыра, колбасы, шоколада....

Tuotteen esittely

Tava
12-11-2015, 17:58
Спасибочки Olka большое, уф эта учеба...

vaisan
12-11-2015, 18:36
Подскажите знающие люди, как по-фински будет "промо-акция". Не уверена так ли это даже на русском, имею ввиду ситуации когда в магазине (Призма например) стоят девушки за маленькими стойками и предлагают попробовать кусочки например сыра, колбасы, шоколада....
Tuote-esittely https://fi.wikipedia.org/wiki/Tuote-esittely

Tava
12-11-2015, 18:59
Tuote-esittely https://fi.wikipedia.org/wiki/Tuote-esittely

И вам спасибо!
:)

vaisan
12-11-2015, 20:36
И вам спасибо!
:)
А мне то за что. Это википедии спасибо :)
http://rusfin.org/

virmalis
20-11-2015, 13:10
HUOM!! Apua tarvitaan!! Коллеги, работающие с финским, прошу помощи в переводе термина LYIJYPALA. Этой штуковиной что-то измеряют. Сфера - дробильная машина. Контекст: Mittaa asetus lyijypalalla useammasta kohdasta ja laske keskimääräinen asetus. Спасибо!!!

Maitovalas
20-11-2015, 14:21
и мне тарвитаан :)

что такое himmeli?

Olka
20-11-2015, 14:23
и мне тарвитаан :)

что такое химмели?

Традиционное рождественское украшение из соломки, обычно его вешают под потолок:
https://www.google.fi/search?q=himmeli&biw=1920&bih=1089&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&sqi=2&ved=0ahUKEwiruYP4_p7JAhUCqXIKHWQ-CUYQsAQIGQ

Maitovalas
20-11-2015, 14:30
Традиционное рождественское украшение из соломки, обычно его вешают под потолок:
https://www.google.fi/search?q=himmeli&biw=1920&bih=1089&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&sqi=2&ved=0ahUKEwiruYP4_p7JAhUCqXIKHWQ-CUYQsAQIGQ

это я знаю, спасибо... вот в национальном музее соорудят в декабре самый большой в мире химмели - 8 метров... но есть ли какой-нибудь перевод слова? нельзя же анонсировать статью "в Хельсинки соорудят самое большое в мире традиционное финское (и шведское, а может и датское) рождественское украшение из соломы"... нудновато :(

Olka
20-11-2015, 14:35
это я знаю, спасибо... вот в национальном музее соорудят в декабре самый большой в мире химмели - 8 метров... но есть ли какой-нибудь перевод слова? нельзя же анонсировать статью "в Хельсинки соорудят самое большое в мире традиционное финское (и шведское, а может и датское) рождественское украшение из соломы"... нудновато :(

Обычно это слово не переводят, так и говорят "химмели" и обьясняют что это.

ID
20-11-2015, 14:36
Спасибо!!!
Свинцовые куски. Часто используют мягкий свинец (куски) для измерения зазоров.

Olka
20-11-2015, 14:37
ХУОМ!! Апуа тарвитаан!! Коллеги, работающие с финским, прошу помощи в переводе термина ЛЫИЙЫПАЛА. Этой штуковиной что-то измеряют. Сфера - дробильная машина. Контекст: Миттаа асетус лыийыпалалла усеаммаста кохдаста я ласке кескимääрäинен асетус. Спасибо!!!

Там наверное какой-то специфический термин, а не просто "кусочек свинца"?

фиалка/роза
20-11-2015, 14:38
люйюпала это свинцовый кусок!

Химмели это небеса! значит до небес, трудно переводить когда нет полного текста:)

Juzu
20-11-2015, 14:40
это я знаю, спасибо... вот в национальном музее соорудят в декабре самый большой в мире химмели - 8 метров... но есть ли какой-нибудь перевод слова? нельзя же анонсировать статью "в Хельсинки соорудят самое большое в мире традиционное финское (и шведское, а может и датское) рождественское украшение из соломы"... нудновато :(

Himmeli-это форма. Cветильник , по форме напоминающий фонарь, установят.

Maitovalas
20-11-2015, 14:45
Himmeli-это форма. Cветильник , по форме напоминающий фонарь, установят.

он таки из соломы будет :)

Maitovalas
20-11-2015, 14:47
люйюпала это свинцовый кусок!

Химмели это небеса! значит до небес, трудно переводить когда нет полного текста:)

http://www.hs.fi/kaupunki/a1447735281310

но мне не нужен перевод текста, мне нужно понимание - есть ли аналог в русском языке... может, у карел что-то похожее делают, или в русских деревнях, и как-то называют красиво-необычно...

Den327
20-11-2015, 14:48
Свинцовые куски. Часто используют мягкий свинец (куски) для измерения зазоров.
В прессах и штампах, их еще используют для настройки параллельности плоскостей прилегания половинок форм.

Olka
20-11-2015, 14:58
хттп://щщщ.хс.фи/каупунки/а1447735281310

но мне не нужен перевод текста, мне нужно понимание - есть ли аналог в русском языке... может, у карел что-то похожее делают, или в русских деревнях, и как-то называют красиво-необычно...

Не верите мне, ну и не надо :) Карелы их называют так же. Вот простой пример того, о чё я писала:

http://womanonly.ru/stil_zhizni/hobbi/himmeli_himmeli_finskie_novogodnie_ukrashenija

http://sacrumsense.ru/himmeli-finskie-oberegi/

http://rukodelie.usamodelkina.ru/1620-podveski-himmeli.html

Juzu
20-11-2015, 15:07
он таки из соломы будет :)

А кто этот факт оспаривает? Tем не менее : , Kurssilla tehdään lasiputkista himmeli.


Reclaimed Wood Lamp with Himmeli Shade!
Подвески “химмели”

Maitovalas
20-11-2015, 15:09
Не верите мне, ну и не надо :) Карелы их называют так же. Вот простой пример того, о чё я писала:

http://womanonly.ru/stil_zhizni/hobbi/himmeli_himmeli_finskie_novogodnie_ukrashenija

http://sacrumsense.ru/himmeli-finskie-oberegi/

http://rukodelie.usamodelkina.ru/1620-podveski-himmeli.html

где я написал, что не верю??? я написал - спасибо...

Olka
20-11-2015, 15:12
где я написал, что не верю??? я написал - спасибо...

Я про то, что слово не переводят :)

Maitovalas
20-11-2015, 15:13
короче, поделки-висюльки из соломы, в простонародье называющиеся химмели. На курсах, впрочем, можно делать из стеклянных трубок, а также из lyijypala или даже из труб большого диаметра, оставшихся после строительства северного потока. у нас в Ханко есть одна :)

По-душка
22-11-2015, 18:32
Вот такое предложение:
Taloyhtiön saunavuoro on varattuna, mutta jäänyt käyttämättä.

Как бы это прилично выразить по-русски?

vaisan
22-11-2015, 18:49
Вот такое предложение:
Taloyhtiön saunavuoro on varattuna, mutta jäänyt käyttämättä.

Как бы это прилично выразить по-русски?
Заказана очередь в сауну, но была не использована
Забронирована сауна, но /бронь или сауна :) / не была востребована

По-душка
22-11-2015, 19:15
Заказана очередь в сауну, но была не использована
Забронирована сауна, но /бронь или сауна :) / не была востребована
Спасибо, vaisan. Но хотелось бы чтобы звучало более гладко по-русски.

Kyse on ihmisestä, joka ei käy taloyhtiön saunassa vaikka hänellä on oma saunavuoro.

vaisan
22-11-2015, 19:27
Спасибо, vaisan. Но хотелось бы чтобы звучало более гладко по-русски.

Kyse on ihmisestä, joka ei käy taloyhtiön saunassa vaikka hänellä on oma saunavuoro.
"А мужчинам на заметку, особенно если они не знают что подарить своей красавице, бронь в сауну на 8 марта станет прекрасным сюрпризом" - пример из сети
По-моему, глаже некуда :)

Pauli
22-11-2015, 19:29
Вот такое предложение:
Талоыхтиöн саунавуоро он вараттуна, мутта йääныт кäыттäмäттä.

Как бы это прилично выразить по-русски?
Оно и по-фински звучит несколько "неприлично".Если "on varattu",это понимается однозначно как использовано.Никого не интересует,ходил при этом в сауну или не ходил.
Есть и другой вариант.Taloyhtiön saunavuoro on varattavissa,mutta jäänyt käyttämättä.
В таком случае есть возможность заказывать очередь в сауну,но возможность не использована

vaisan
22-11-2015, 19:37
Оно и по-фински звучит несколько "неприлично".Если "on varattu",это понимается однозначно как использовано.Никого не интересует,ходил при этом в сауну или не ходил.
Есть и другой вариант.Taloyhtiön saunavuoro on varattavissa,mutta jäänyt käyttämättä.
В таком случае есть возможность заказывать очередь в сауну,но возможность не использована
А разве в Вашем варианте не такой подтекст: очередь в сауну надо заказывать
А в варианте По-душка - очередь находится в состоянии заказа (olla vapaana быть свободным, olla varattuna быть в заказе), но никто даже не почесался заказать (мда... похоже смысл тот же)

helena.cher.
22-11-2015, 19:38
Если уйти от слова "очередь", то можно: Время в сауну было заказано, но не использовано.

Pauli
22-11-2015, 19:44
Если уйти от слова "очередь", то можно: Время в сауну было заказано, но не использовано.
Я уже это писал, но повторю.Если заказал своё время в сауну,значит,использовал.Если не успел,опоздал,забыл,ногу сломал и пр. то это никого не интересует.

Juzu
22-11-2015, 19:46
Спасибо, vaisan. Но хотелось бы чтобы звучало более гладко по-русски.

Kyse on ihmisestä, joka ei käy taloyhtiön saunassa vaikka hänellä on oma saunavuoro.

Я не хожу в общую сауну ( не пользуюсь сауной), несмотря на то, что мне забронированно постоянное время посещения

Несмотря на то, что я записан в очередь на постоянное время посещения, я не пользуюсь общей сауной ( в нашем доме)

Pauli
22-11-2015, 19:56
Я не хожу в общую сауну ( не пользуюсь сауной), несмотря на то, что мне забронированно постоянное время посещения
"Забронировано постoянное время" означает,что это время твоё.Ты пользуешься сауной.Пока не откажешься, никто другой не может в это время прийти в сауну.

Несмотря на то, что я записан в очередь на постоянное время посещения, я не пользуюсь общей сауной ( в нашем доме)
Безграмотная фраза.

Yasmin
22-11-2015, 20:06
Я уже это писал, но повторю.Если заказал своё время в сауну,значит,использовал.Если не успел,опоздал,забыл,ногу сломал и пр. то это никого не интересует.
Всего контекста там не видно, только пару предложений. Возможно человек забронировал себе постоянное время в сауну с 19 до 20 но им не пользуется, а кто-то стоит в очереди на время в сауне и хотел бы ходить, да вот времени свободного нет. Мы же не знает зачем переводится текст....

vaisan
22-11-2015, 20:12
Всего контекста там не видно, только пару предложений. Возможно человек забронировал себе постоянное время в сауну с 19 до 20 но им не пользуется, а кто-то стоит в очереди на время в сауне и хотел бы ходить, да вот времени свободного нет. Мы же не знает зачем переводится текст....
Да нет, контекст дан: Kyse on ihmisestä, joka ei käy taloyhtiön saunassa vaikka hänellä on oma saunavuoro.
Человеку домоуправство выделило время (а может и сам заказал), а он, гад такой, не ходит :)

Juzu
22-11-2015, 20:13
1."Забронировано постoянное время" означает,что это время твоё.Ты пользуешься сауной.Пока не откажешься, никто другой не может в это время прийти в сауну.


2.Безграмотная фраза.

1. Речь идёт о том, что тот, чьё это время, не пользуется сауной. ( За сауну платит, а сам туда не ходит)
2. Дана фраза, из которой По-душка выберет нужное и построит удовлетворяющее её предложение.

Pauli
22-11-2015, 20:20
Всего контекста там не видно, только пару предложений. Возможно человек забронировал себе постоянное время в сауну с 19 до 20 но им не пользуется, а кто-то стоит в очереди на время в сауне и хотел бы ходить, да вот времени свободного нет. Мы же не знает зачем переводится текст....
Уже 3-й или 4-й раз об одном и том же...Может,по какой-то причине действительно не пользуется,но если вдруг ему захочется,то имеет полное право сауну посетить,потому что забронировал...
Полагаю,что, скорее всего,имеет место другой случай-есть возможность заказать своё время в сауну (например:есть несколько вариантов,с 19 до 20,или с 20 до 21 и др.),но возможность не используется

Yasmin
22-11-2015, 20:32
Полагаю,что, скорее всего,имеет место другой случай-есть возможность заказать своё время в сауну (например:есть несколько вариантов,с 19 до 20,или с 20 до 21 и др.),но возможность не используется
Тогда было бы написано как Вы и писали on varattavissa, а там все же написано on varattu.

По-душка
22-11-2015, 20:44
Ребята!
Речь идет о заключении профпатолога, составленого в рамках проведения врачебно-трудовой экспертизы по оценке трудо- и работоспособности.

Человек имеет проблемы со здоровьем. Моется дома в душе, а вот в общую сауну уже год не ходит, хотя и платит за нее.

В предложенных вариантах не отражен характер сауны (talonyhtiön sauna) и длительность процесса.

Давайте еще подумаем. :)

Taloyhtiön saunavuoro on varattuna, mutta jäänyt käyttämättä jo vuoden ajan.

Juzu
22-11-2015, 20:48
Вот такое предложение:
Taloyhtiön saunavuoro on varattuna, mutta jäänyt käyttämättä. ....

Буквально: Очередь в общую сауну занята, но осталась неиспользованной.

Oбщей сауной г-н не пользовался в течение года, хотя было зарезервировано постоянное ( oma saunavuro ) время посещения .

helena.cher.
22-11-2015, 21:08
Ребята!
Речь идет о заключении профпатолога, составленого в рамках проведения врачебно-трудовой экспертизы по оценке трудо- и работоспособности.

Человек имеет проблемы со здоровьем. Моется дома в душе, а вот в общую сауну уже год не ходит, хотя и платит за нее.

В предложенных вариантах не отражен характер сауны (талоныхтиöн сауна) и длительность процесса.

Давайте еще подумаем.

Талоыхтиöн саунавуоро он вараттуна, мутта йääныт кäыттäмäттä ё вуоден аян.

За ( Матти Меикäлäинен) закреплено время для посещения общественной сауны в доме, но он не пользуется этой услугой уже в течение года.

Есть право посещения общественной сауны в доме, но оно не используется уже в течение года.

По-душка
22-11-2015, 21:18
За ( Матти Меикäлäинен) закреплено время для посещения общественной сауны в доме, но он не пользуется этой услугой уже в течение года.

Есть право посещения общественной сауны в доме, но оно не используется уже в течение года.
Хелена!
Ты умничка!

helena.cher.
22-11-2015, 21:22
Хелена!
Ты умничка!

)) Кaкой вариант подошел? "Право"?

По-душка
22-11-2015, 21:59
)) Кaкой вариант подошел? "Право"?
Первый хорошо вписался в контекст.
Спасибо тебе и всем ребятам! Вместе мы сила!

Eridia
23-11-2015, 17:20
Привет, помогите перевести 2 вопроса:

1. Milaista 20-tuntinen hyvä varhaiskasvastus mielestänne on?
2. Missä toivostille 20-tuntisen varhaiskasvatuksen järjestettävän? (Päiväkoti, kerho tms)

vaisan
23-11-2015, 18:01
Привет, помогите перевести 2 вопроса:

1. Milaista 20-tuntinen hyvä varhaiskasvastus mielestänne on?
2. Missä toivostille 20-tuntisen varhaiskasvatuksen järjestettävän? (Päiväkoti, kerho tms)
1. Milaista 20-tuntinen hyvä varhaiskasvastus mielestänne on?
Чем по вашему мнению хорош/полезен 20-часовой (видимо, курс) "раннее воспитание"
2. Missä toivosti 20-tuntisen varhaiskasvatuksen järjestettävän? (Päiväkoti, kerho tms)
Где желательно, чтобы организовали 20-часовой (видимо, курс) "раннее воспитание" (садик, кружок)

Eridia
23-11-2015, 18:10
1. Milaista 20-tuntinen hyvä varhaiskasvastus mielestänne on?
Чем по вашему мнению хорош/полезен 20-часовой (видимо, курс) "раннее воспитание"
2. Missä toivosti 20-tuntisen varhaiskasvatuksen järjestettävän? (Päiväkoti, kerho tms)
Где желаете чтобы организовали 20-часовой (видимо, курс) "раннее воспитание" (садик, кружок)
Спасибо за помощь!

Eridia
23-11-2015, 18:39
Помогите перевести с русского на финский:
1. Я думаю,что 20 часов в неделю недостаточно, т.к. у моего сына существуют проблемы с освоением финского языка.Он посещает детский сад более 2 лет, но он почти не говорит и плохо понимает финский язык. Дома мы не можем оказать ему языковую поддержку, т.к. говорим по-русски и во дворе у него нет финоязычных друзей. Единственная возможность изучать язык у него в саду. А для этого 4 часа в день мало, ведь туда входят не только занятия но и одевание, прогулка, обед. Хотелось бы чтобы больше времени уделялось именно занятиям.
2. У нас в скором времени родится двойня и посещать кружки будет не удобно. Я бы хотел, чтобы уход был организован в том же саду, который сейчас посещает мой ребенок.

Juzu
23-11-2015, 20:14
1. Milaista 20-tuntinen hyvä varhaiskasvastus mielestänne on?
Чем по вашему мнению хорош/полезен 20-часовой (видимо, курс) "раннее воспитание"
2. Missä toivosti 20-tuntisen varhaiskasvatuksen järjestettävän? (Päiväkoti, kerho tms)
Где желательно, чтобы организовали 20-часовой (видимо, курс) "раннее воспитание" (садик, кружок)

Дошкольное образование в России — воспитание, обучение и развитие, а также присмотр, уход и оздоровление детей дошкольного возраста от 2 месяцев до 7 лет . Следовательно, дошкольное образование=varhaiskasvastus

По-душка
23-11-2015, 22:35
Помогите перевести с русского на финский:
1. Я думаю,что 20 часов в неделю недостаточно, т.к. у моего сына существуют проблемы с освоением финского языка.Он посещает детский сад более 2 лет, но он почти не говорит и плохо понимает финский язык. Дома мы не можем оказать ему языковую поддержку, т.к. говорим по-русски и во дворе у него нет финоязычных друзей. Единственная возможность изучать язык у него в саду. А для этого 4 часа в день мало, ведь туда входят не только занятия но и одевание, прогулка, обед. Хотелось бы чтобы больше времени уделялось именно занятиям.
2. У нас в скором времени родится двойня и посещать кружки будет не удобно. Я бы хотел, чтобы уход был организован в том же саду, который сейчас посещает мой ребенок.

1. Luulen, että 20-tuntinen varhaiskasvatus ei ole riittävä, koska pojallani on vaikeuksia suomen kielen oppimisessa. Vaikka hän on käynyt päiväkodissa yli kaksi vuotta, hän puhuu ja ymmärtää suomea huonosti. Kotona emme pysty tukemaan häntä kielellisesti, koska puhumme venäjää. Pihalla hänellä ei ole suomenkielisiä kavereita. Ainoa paikka, missä hän voi oppia suomen kieltä, on päiväkoti. 4 tuntia päivässä on kuitenkin liian vähän tähän tarkoitukseen, koska tähän aikaan kuuluu oppituntien lisäksi pukeutuminen, ulkoilu ja ruokailu. Olisi toivottavaa, että enemmän aikaa olisi omistettu nimenomaan oppitunneille.

2.Meille on kohta tulossa kaksoset ja kerhoissa käyminen tulee olemaan hankalaa. Toivoisin, että päivähoito olisi järjestetty samassa päiväkodissa, jossa lapseni käy tällä hetkellä.

Eridia
24-11-2015, 06:22
1. Luulen, että 20-tuntinen varhaiskasvatus ei ole riittävä, koska pojallani on vaikeuksia suomen kielen oppimisessa. Vaikka hän on käynyt päiväkodissa yli kaksi vuotta, hän puhuu ja ymmärtää suomea huonosti. Kotona emme pysty tukemaan häntä kielellisesti, koska puhumme venäjää. Pihalla hänellä ei ole suomenkielisiä kavereita. Ainoa paikka, missä hän voi oppia suomen kieltä, on päiväkoti. 4 tuntia päivässä on kuitenkin liian vähän tähän tarkoitukseen, koska tähän aikaan kuuluu oppituntien lisäksi pukeutuminen, ulkoilu ja ruokailu. Olisi toivottavaa, että enemmän aikaa olisi omistettu nimenomaan oppitunneille.

2.Meille on kohta tulossa kaksoset ja kerhoissa käyminen tulee olemaan hankalaa. Toivoisin, että päivähoito olisi järjestetty samassa päiväkodissa, jossa lapseni käy tällä hetkellä.
Спасибо большущее!!!!

Olka
24-11-2015, 09:39
Привет, помогите перевести 2 вопроса:

1. Милаиста 20-тунтинен хывä вархаискасвастус миелестäнне он?
2. Миссä тоивостилле 20-тунтисен вархаискасватуксен йäрэстеттäвäн? (Пäивäкоти, керхо тмс)

1. Каково, по вашему мнению, хорошее 20-часовое дошкольное обучение?
2. Где бы вы хотели получить 20-часовое дошкольное обучение? (детский сад, кружок и т.д.)

vaisan
24-11-2015, 11:30
1. Каково, по вашему мнению, хорошее 20-часовое дошкольное обучение?

Согласен, что Ваш перевод правильнее (millaista on какое/каково). Но тогда возникает вопрос - а что, есть выбор этих 20 часовых занятий?
Я все же понял вопрос так, что хотят знать отношение родителей к этим занятиям - достаточно (хорошее)... не достаточно (не хорошее)

Olka
24-11-2015, 11:41
Согласен, что Ваш перевод правильнее (миллаиста он какое/каково). Но тогда возникает вопрос - а что, есть выбор этих 20 часовых занятий?
Я все же понял вопрос так, что хотят знать отношение родителей к этим занятиям - достаточно (хорошее)... не достаточно (не хорошее)

Есть выбор куда отдать ребёнка на дошкольное обучение, например. Возможные варианты указаны в скобках.

Juzu
24-11-2015, 12:28
http://www.minedu.fi/export/sites/default/OPM/Koulutus/koulutuspolitiikka/vireilla_koulutus/vaka/HE_varhaiskasvatuslain_11_a_ja_11_b_xn_muuttamisesta_28_08_2015_x2x.pdf

Очевидно опрос родителей из-за этого.

1. Что вы думаете о стандартной 20-часовой программе дошкольного образования? Hyvä - в данном случае означает соответствие каким-то стандартам, нормам, положениям или законам. Вспомните по аналогии "Hyvä kirjanpitotapa"
2. Kerho в данном случае - открытый детский сад , обычно для него выделено постоянное помещение в муниципальной собственности .

Для Eridia : Общество с помощью законов и постановлений гарантирует права детей. В соответствии с законом родители или опекуны ребёнка несут первоочередную ответственность за здоровье ребёнка и его сбалансированное развитие.

По-душка
24-11-2015, 14:19
А как правильно называется по-русски kipupiirros?
Вот он:
http://www.terveyskirjasto.fi/xmedia/ima/Kipupiirros.pdf

Olka
24-11-2015, 14:29
А как правильно называется по-русски кипупииррос?
Вот он:
хттп://щщщ.тервеыскирясто.фи/хмедиа/има/Кипупииррос.пдф

Карта болевых участков?

Eridia
24-11-2015, 14:43
http://www.minedu.fi/export/sites/default/OPM/Koulutus/koulutuspolitiikka/vireilla_koulutus/vaka/HE_varhaiskasvatuslain_11_a_ja_11_b_xn_muuttamisesta_28_08_2015_x2x.pdf

Очевидно опрос родителей из-за этого.

1. Что вы думаете о стандартной 20-часовой программе дошкольного образования? Hyvä - в данном случае означает соответствие каким-то стандартам, нормам, положениям или законам. Вспомните по аналогии "Hyvä kirjanpitotapa"
2. Kerho в данном случае - открытый детский сад , обычно для него выделено постоянное помещение в муниципальной собственности .

Для Eridia : Общество с помощью законов и постановлений гарантирует права детей. В соответствии с законом родители или опекуны ребёнка несут первоочередную ответственность за здоровье ребёнка и его сбалансированное развитие.
А последнее высказывание к чему? Я без вас знаю, что несу первоочерудную ответственность за развитие и здоровье своего ребенка.

По-душка
24-11-2015, 15:14
Карта болевых участков?
Вот я и думаю, это карта, схема или рисунок?

Juzu
24-11-2015, 17:40
А последнее высказывание к чему? Я без вас знаю, что несу первоочерудную ответственность за развитие и здоровье своего ребенка.

Чтобы вы были готовы услышать эту фразу от официальных лиц .

Yasmin
24-11-2015, 17:59
А как правильно называется по-русски kipupiirros?
Вот он:
http://www.terveyskirjasto.fi/xmedia/ima/Kipupiirros.pdf
я больше к рисунку склоняюсь, например, рисунок болевых точек...

helena.cher.
24-11-2015, 18:27
Вот я и думаю, это карта, схема или рисунок?

Схема локализации, схема-локализация?

Juzu
24-11-2015, 18:32
я больше к рисунку склоняюсь, например, рисунок болевых точек...

( атлас ) болезненных мест. Болевые точки это - другое.

http://foto.russian.fi/forum/7368.jpg (http://radikal.ru/fp/77178c552c67481ebf6def798dd728a1)

Yasmin
24-11-2015, 18:38
( атлас ) болезненных мест. Болевые точки это - другое.

про точки просто пример был...откуда-то вспомнилось)

По-душка
24-11-2015, 23:20
Хоть бы врач какой-нибудь сюда забрел, сказал бы, как правильно....

lemila
24-11-2015, 23:39
Может быть, зоны болевой чувствительности?

А в целом картинка может заумно называться, например, так:
Карта ( или схема) локализации ( или расположения) зон повышенной болевой чувствительности на теле человека.
Или схема расположения болезненных зон.

Juzu
25-11-2015, 08:43
Может быть, зоны болевой чувствительности?

А в целом картинка может заумно называться, например, так:
Карта ( или схема) локализации ( или расположения) зон повышенной болевой чувствительности на теле человека.
Или схема расположения болезненных зон.

Cхема зон повышенной болевой чувствительности

katsoja
25-11-2015, 09:29
Может, английский вариант чем-то поможет?

Pain Drawing

По-душка
25-11-2015, 12:54
Может быть, зоны болевой чувствительности?

А в целом картинка может заумно называться, например, так:
Карта ( или схема) локализации ( или расположения) зон повышенной болевой чувствительности на теле человека.
Или схема расположения болезненных зон.
Твой заумный вариант просто супер! Сразу видно врача по почерку. :)
Спасибо большущее тебе и всем откликнувшимся. Чтобы я без вас родимых делала!

Juzu
26-11-2015, 16:26
Может, английский вариант чем-то поможет?

Pain Drawing

Фи, как просто: рисунок боли. ПРедставь: заходишь в кабинет , протягиваешь ему эту бумаженцию со своими пометками, а врач говорит: " Голубчик, а что же вы не заполнили схему локализации зон повышенной болевой чувствительности на теле человека?!"

Tasapuolinen
27-11-2015, 14:52
Хоть бы врач какой-нибудь сюда забрел, сказал бы, как правильно....

В моем тексте видимо тоже только врач может перевести, ну или кто-нибудь попробует:

.......auskultoiden sydämestä heikko mitraalivuotoääneen sopiva suhahdus.

Amanita M
27-11-2015, 14:59
Может, английский вариант чем-то поможет?

Pain Drawing
а вроде pain map

Прав_да
27-11-2015, 15:17
А как правильно называется по-русски kipupiirros?
Вот он:
http://www.terveyskirjasto.fi/xmedia/ima/Kipupiirros.pdf

Описание БОЛИ (с целью получения полноту картины ощущений и состояния).

Прав_да
27-11-2015, 15:21
статью в газету может кто-нибудь помочь (по частям) качественно оформить на финском?

vaisan
27-11-2015, 16:28
В моем тексте видимо тоже только врач может перевести, ну или кто-нибудь попробует:

.......auskultoiden sydämestä heikko mitraalivuotoääneen sopiva suhahdus.
auskultoiden sydämestä heikko mitraalivuotoääneen sopiva suhahdus
прослушивая(прослушивается) из сердца шум похожий на слабый звук протечки митрального клапана
auskultoida прослушивать
mitraalivuoto протечка митрального клапана или пролапс митрального клапана
mitraalivuotoääni (характерный) шум и щелчки при ПМК
Шумы и щелчки - основные признаки ПМК
suhahdus шум

Tasapuolinen
27-11-2015, 16:33
auskultoiden sydämestä heikko mitraalivuotoääneen sopiva suhahdus
прослушивая(прослушивается) из сердца шум похожий на слабый звук протечки митрального клапана
auskultoida прослушивать
mitraalivuoto протечка митрального клапана или пролапс митрального клапана
mitraalivuotoääni (характерный) шум и щелчки при ПМК
Шумы и щелчки - основные признаки ПМК
suhahdus шум

Спасибо!

anttisepp
27-11-2015, 18:54
В моем тексте видимо тоже только врач может перевести, ну или кто-нибудь попробует:

.......аускултоиден сыдäместä хеикко митрааливуотоääнеен сопива сухахдус.
При аускультации (=прослушивании) сердца (слышен) шум, характерный для митральной недостаточности (=недостаточности митрального клапана).
/ Один хороший знакомый подсказал.

По-душка
17-12-2015, 18:42
Меня заклинило. Как tunnelmallinen можно выразить по-русски? Речь идет о каминных печах. Интим не предлагать! (Словарь предлагает: создающий приятную атмосферу, интимный)

Linjakkaan tulisijan perusmallina on tunnelmallinen Joya, jonka alaosa on pinnoitettu valkoisella lasilla

vaisan
17-12-2015, 19:46
Меня заклинило. Как tunnelmallinen можно выразить по-русски? Речь идет о каминных печах. Интим не предлагать! (Словарь предлагает: создающий приятную атмосферу, интимный)

Linjakkaan tulisijan perusmallina on tunnelimallinen Joya, jonka alaosa on pinnoitettu valkoisella lasilla
Может быть "туннельный", "арочный" или "стиля барокко"
Я понимаю так, что эта модель или имеет арочную форму очага или как старинные английские камины, с глубоким сводом над очагом
http://bersoantik.com/ru/catalog/antique-fireplace/?page=all&nal=all
http://www.russian-mayolica.ru/page/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D0%BA%D0%B0%D0%BC%D0%B8%D0%BD-%D0%BE%D1%82-%D0%B3%D0%B5%D0%BE%D1%80%D0%B3%D0%B8%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B9-%D1%8D%D0%BF%D0%BE%D1%85%D0%B8-%D0%B4%D0%BE-%D0%B0%D1%80%D1%82-%D0%BD%D1%83%D0%B2%D0%BE/

perpetuum mobile
17-12-2015, 19:46
Меня заклинило. Как tunnelmallinen можно выразить по-русски? Речь идет о каминных печах. Интим не предлагать! (Словарь предлагает: создающий приятную атмосферу, интимный)

Linjakkaan tulisijan perusmallina on tunnelimallinen Joya, jonka alaosa on pinnoitettu valkoisella lasilla
уютный?

Elska
17-12-2015, 19:59
Меня заклинило. Как tunnelmallinen можно выразить по-русски? Речь идет о каминных печах. Интим не предлагать! (Словарь предлагает: создающий приятную атмосферу, интимный)

Linjakkaan tulisijan perusmallina on tunnelimallinen Joya, jonka alaosa on pinnoitettu valkoisella lasillaПодушечка, эко тебя сегодня календарь забрал, что ты буквы пропускать стала. ;)

По-душка
17-12-2015, 20:07
Может быть "туннельный", "арочный" или "стиля барокко"
Я понимаю так, что эта модель или имеет арочную форму очага или как старинные английские камины, глубоким сводом над очагом
http://bersoantik.com/ru/catalog/antique-fireplace/?page=all&nal=all
Не, у меня там лишняя буква почему-то появилась, как зоркая Еlska уже заметила.
Камин не tunnelimallinen, а tunnelmallinen, от слова tunnelma.

Вот она Joya
http://foto.russian.fi/forum/7702.jpg

По-душка
17-12-2015, 20:08
уютный?
Уютная печь?

Elska
17-12-2015, 20:10
Не, у меня там лишняя буква почему-то появилась, как зоркая Еlska уже заметила.
Камине не tunnelimallinen, а tunnelmallinen, от слова tunnelma.Погодь.
Так ЗДЕСЬ (http://www.nunnauuni.com/tulisijat/nunnauuni-mittatilaustulisijat.html) ты что ли ошибку сделала?
Во втором списочке - Naantali.
Там как раз с I.

По-душка
17-12-2015, 20:13
Погодь.
Так ЗДЕСЬ (http://www.nunnauuni.com/tulisijat/nunnauuni-mittatilaustulisijat.html) ты что ли ошибку сделала?
Во втором списочке - Naantali.
Там как раз с I.
Ага, здесь.

Juzu
17-12-2015, 20:38
Меня заклинило. Как tunnelmallinen можно выразить по-русски? Речь идет о каминных печах. Интим не предлагать! (Словарь предлагает: создающий приятную атмосферу, интимный)

Linjakkaan tulisijan perusmallina on tunnelmallinen Joya, jonka alaosa on pinnoitettu valkoisella lasilla

tunnelmallinen - простой, безыскусственный также. Поскольку каминные печи должны соответствовать интерьеру, то классический

Камины в интерьере могут быть самого разного стиля. Классический камин прост и изящен. Он отлично будет смотреться в интерьере помещения в викторианском стиле. Камины в стиле Барокко и Ампир украшают более пышно: резными элементами и флорентийской мозаикой. Камин в таком стиле выглядит более монументально и снабжен помпезными декоративными элементами и отделан мрамором. Камины в деревенском стиле или кантри отделаны необработанным камнем, колотым мрамором, туфом, ракушечником, песчаником или деревом, что выглядит просто, но создает неповторимый уют. Богато и роскошно смотрятся камины, облицованные изразцами (художественным кафелем). Такой камин не останется незамеченным и привлечет всеобщее внимание. В современной квартире органично будет смотреться камины в стиле хай-тек. Они довольно легкие, компактные и мобильные. Такие камины изготавливаются из современных материалов, которые имеют огнеупорные свойства (нержавеющая сталь, стекло, керамика, специальный пластик) и часто даже на камины не похожи.

helena.cher.
17-12-2015, 20:51
Ага, здесь.


Так это тогда туннельный. Tunneli-mallinen, tunnelimallinen.

vaisan
17-12-2015, 21:16
Не, у меня там лишняя буква почему-то появилась, как зоркая Еlska уже заметила.
Камин не tunnelimallinen, а tunnelmallinen, от слова tunnelma.

tunnelmallinen романтический камин, исполненный чувства
лирический

но в рекламе как раз про камин "тунельный сквозной".
Linjakkaan tulisijan perusmallina on tunnelimallinen Joya, jonka alaosa on pinnoitettu valkoisella lasilla. Tulisija toimii modernissa kodissaan kauniina tilanjakajana, tuli pääsee oikeuksiinsa sekä olohuoneen että keittiön puolella.
По своим очертаниям базовая топка у Joya сквозная. обрамленная снизу стеклом.
Топка служит красивым разделителем помещения в современном доме, огонь виден, как в гостиной так и на кухне.....

По-душка
17-12-2015, 21:25
Так это тогда туннельный. Tunneli-mallinen, tunnelimallinen.
А ведь и правда tunnelimallinen. Почему я эту букву i никак увидеть не могу?
Ну тогда проще простого - тунельного типа.

Juzu
17-12-2015, 22:07
tunnelmallinen романтический камин, исполненный чувства
лирический

но в рекламе как раз про камин "тунельный сквозной".
Linjakkaan tulisijan perusmallina on tunnelimallinen Joya, jonka alaosa on pinnoitettu valkoisella lasilla. Tulisija toimii modernissa kodissaan kauniina tilanjakajana, tuli pääsee oikeuksiinsa sekä olohuoneen että keittiön puolella.
По своим очертаниям базовая топка у Joya сквозная. обрамленная снизу стеклом.
Топка служит красивым разделителем помещения в современном доме, огонь виден, как в гостиной так и на кухне.....

Cквозной - отлично! Но насчёт " романтический , исполненный чувства ,лирический камин" - готова поспорить. Если бы было: " tulisija tuo lämpöä ja tunnelmaa, тогда да.... " тепло , уют, романтический, исполненный чувства, лирический настрой или атмосфера"

По-душка, ты дала неправильную картинку "Вот он, Joya". Там изображен пристенный камин, а не сквозной.

По-душка
17-12-2015, 22:42
Linjakkaan tulisijan perusmallina on tunnelimallinen Joya, jonka alaosa on pinnoitettu valkoisella lasilla. Tulisija toimii modernissa kodissaan kauniina tilanjakajana, tuli pääsee oikeuksiinsa sekä olohuoneen että keittiön puolella.
По своим очертаниям базовая топка у Joya сквозная. обрамленная снизу стеклом.
Топка служит красивым разделителем помещения в современном доме, огонь виден, как в гостиной так и на кухне.....
Спасибо! У меня так получилось:
Базовой моделью в линейке элегантных каминов служит каминная печь туннельного типа Joya, нижняя часть которой облицована белой стеклянной плиткой. В современном доме камин может служить стильным элементом дизайна, разделяющим пространство на два помещения. Огонь занимает подобающее ему место как в гостиной, так и на кухне.

По-душка
17-12-2015, 22:43
По-душка, ты дала неправильную картинку "Вот он, Joya". Там изображен пристенный камин, а не сквозной.
У меня у самой не было картинки. Дала первое, что нашла по названию.

Juzu
17-12-2015, 22:51
Спасибо! У меня так получилось:
Базовой моделью в линейке элегантных каминов служит каминная печь туннельного типа Joya, нижняя часть которой облицована белой стеклянной плиткой. В современном доме камин может служить стильным элементом дизайна, разделяющим пространство на два помещения. Огонь занимает подобающее ему место как в гостиной, так и на как в гостиной, так и на .

любоваться огнем можно как в гостиной, так и на кухне
чувствовать тепло живого огня
наблюдать за игрой света и пляской языков пламени можно как в гостиной, так и на кухне

vaisan
17-12-2015, 22:52
Спасибо! У меня так получилось:
Базовой моделью в линейке элегантных каминов служит каминная печь туннельного типа Joya, нижняя часть которой облицована белой стеклянной плиткой. В современном доме камин может служить стильным элементом дизайна, разделяющим пространство на два помещения. Огонь занимает подобающее ему место как в гостиной, так и на кухне.
Всё же tulisija (tulipesä ) топка, очаг, а не "каминная печь"
Огонь виден на подобающем ему месте как в гостиной, так и на кухне

По-душка
17-12-2015, 23:02
любоваться огнем можно как в гостиной, так и на кухне
чувствовать тепло живого огня
наблюдать за игрой света и пляской языков пламени можно как в гостиной, так и на кухне
Спасибо! Мне как раз выделенное тобой место не нравилось самой.

По-душка
17-12-2015, 23:04
Всё же tulisija (tulipesä ) топка, очаг, а не "каминная печь"
Огонь виден на подобающем ему месте как в гостиной, так и на кухне
Не путай tulisija (очаг, часто используемый в финском языке собирательный термин) и tulipesä (топка, топливник).

Juzu
17-12-2015, 23:21
Всё же tulisija (tulipesä ) топка, очаг, а не "каминная печь"
Огонь виден на подобающем ему месте как в гостиной, так и на кухне

..Камин - разновидность печного устройства, отличающегося большим (по сравнению с печами) размером топочного отверстия (для открытых топок), отсутствием дымооборотов и наличием дымовой камеры. Отопление камином основано на тепловом излучении горящего твердого топлива и от разогретых стен топочного пространства, а также на конвективной теплоотдаче поверхностей камина в обогреваемое помещение....

ПЕЧЬ, закрытая конструкция, нагреваемая до высокой температуры за счет горения топлива или электричеством. Большинство печей используют для выплавки металла или производства сплавов. Иногда печи служат для выпечки хлеба, нагрева паровых котлов, для обжига и сушки.

tulisija - очаг - общее название печей, каминов

päästää oikeuksiinsa - преподнести что-либо наилучшим образом, показать что-то с наивыгрышной стороны, продемонстрировать лучшие качества

Тоже не понимаю, почему "каминная печь"?

По-душка
17-12-2015, 23:44
..Камин - разновидность печного устройства, отличающегося большим (по сравнению с печами) размером топочного отверстия (для открытых топок), отсутствием дымооборотов и наличием дымовой камеры. Отопление камином основано на тепловом излучении горящего твердого топлива и от разогретых стен топочного пространства, а также на конвективной теплоотдаче поверхностей камина в обогреваемое помещение....

ПЕЧЬ, закрытая конструкция, нагреваемая до высокой температуры за счет горения топлива или электричеством. Большинство печей используют для выплавки металла или производства сплавов. Иногда печи служат для выпечки хлеба, нагрева паровых котлов, для обжига и сушки.

tulisija - очаг - общее название печей, каминов

päästää oikeuksiinsa - преподнести что-либо наилучшим образом, показать что-то с наивыгрышной стороны, продемонстрировать лучшие качества

Тоже не понимаю, почему "каминная печь"?

Потому что Joya - это камин и печь в одном флаконе. Печь-камин, каминная печь.

Olka
18-12-2015, 10:00
Меня заклинило. Как туннелмаллинен можно выразить по-русски? Речь идет о каминных печах.

Идиллический, романтичный

Crawler
14-01-2016, 10:24
это что-за какие-то обрубки слов?

Какой-нибудь диалект гор.Раума или что?

Почему какое-то "me ollaa" ,а не "me olemme" ?


sori, me ollaa pahoillamme kaikest
ymmärretää, et jengi suuttuu iha aiheest
sori biiseist ja kliseist ja helyist
sanoist ja hiteist ja levyist
sori, oikeesti pahoillamme kaikest
anteeks, et tajuttiin tää vast täs vaihees
pakko päästä purkaa sydänt täst aiheest
me ollaan pahoillamme täst kaikest

Crawler
14-01-2016, 16:49
Неужели никто не подскажет? :confused:

Винтаж
14-01-2016, 17:12
Неужели никто не подскажет? :цонфусед:
это разговорный язык сокращенный. сленг

Crawler
14-01-2016, 17:20
это разговорный язык сокращенный. сленгто есть когда сокращают слова,проглатывая окончания это у финнов сленг?

а по русски: )
то ес когд сокраща слов,проглатыв окончани эт сле?

Винтаж
14-01-2016, 17:22
то есть когда сокращают слова,проглатывая окончания это у финнов сленг?

а по русски: )
то ес когд сокраща слов,проглатыв окончани эт сле?
это как россия, рашка, финляндия-финка.

Crawler
14-01-2016, 17:35
это как россия, рашка, финляндия-финка.Не согласен! Россия-Рашка это получается другое совсем слово.А тут просто убраны окончания от обычных литерартурных слов.Kaikesta-Kaikest; Sanoista-Sanoist;Tässä-Täs...

Yasmin
14-01-2016, 17:54
это что-за какие-то обрубки слов?

Какой-нибудь диалект гор.Раума или что?

Почему какое-то "me ollaa" ,а не "me olemme" ?


sori, me ollaa pahoillamme kaikest
ymmärretää, et jengi suuttuu iha aiheest
sori biiseist ja kliseist ja helyist
sanoist ja hiteist ja levyist
sori, oikeesti pahoillamme kaikest
anteeks, et tajuttiin tää vast täs vaihees
pakko päästä purkaa sydänt täst aiheest
me ollaan pahoillamme täst kaikest


puhekieli

me ollaan потому что дальше идёт pahoillaMME ...хотя вроде по правилам если уж написано что ME то и это mme не нужны... меня конечно знатоки грамматики поправят если я плохо помню

helena.cher.
12-02-2016, 14:21
Как бы вы перевели rouheaa romantiikka?

Контекст дали в таком виде:

Mitä venäjän kielen adjektiivia sinun mielestäsi voisi käyttää sanasta rouhea, kun se yhdistetään sanaan romantiikka? Eli meillä naistenpäivän konsertin nimi on Rouheaa romantiikkaa. Konsertissa on klassisia romansseja, mutta myös trubaduurilaulantaa eli vähän rouheampia rakkauslauluja.


Может, суровая романтика? Романтика без прикрас?

По-душка
12-02-2016, 15:21
Как бы вы перевели rouheaa romantiikka?

Контекст дали в таком виде:

Mitä venäjän kielen adjektiivia sinun mielestäsi voisi käyttää sanasta rouhea, kun se yhdistetään sanaan romantiikka? Eli meillä naistenpäivän konsertin nimi on Rouheaa romantiikkaa. Konsertissa on klassisia romansseja, mutta myös trubaduurilaulantaa eli vähän rouheampia rakkauslauluja.


Может, суровая романтика? Романтика без прикрас?

Романтика грубого помола :D

Olka
12-02-2016, 15:26
Романтика без прикрас?

Хороший вариант, имхо.

helena.cher.
12-02-2016, 15:32
Хороший вариант, имхо.

Ну видимо, да, трубадуры - они такие.. или какие? ))

Olka
12-02-2016, 15:36
Ну видимо, да, трубадуры - они такие.. или какие? ))

Они тоже могут быть романтичными :) Но ваш вариант по-моему хороший.

helena.cher.
12-02-2016, 15:37
Романтика грубого помола :Д

..или крутого замеса. Ну и назвали же тетеньки концерт на 8 марта.

Hot
12-02-2016, 15:41
Как бы вы перевели rouheaa romantiikka?

На мой взгляд - трудносочетаемые понятия в русском языке. Если честно, то из объяснения я так и не понял: чем же "трубадуры" (барды?) так суровы.
Если отступить от дословности, то м.б. можно обозвать "сдержанная романтика"?

helena.cher.
12-02-2016, 15:50
На мой взгляд - трудносочетаемые понятия в русском языке. Если честно, то из объяснения я так и не понял: чем же "трубадуры" (барды?) так суровы.
Если отступить от дословности, то м.б. можно обозвать "сдержанная романтика"?

Суровость может быть в следующем:
- Суровость средних веков (ХII-ХIII, когда они занимались своим творчеством)
- Бродячесть, что подразумевает суровые условия,
- Простота стихосложения

Уверена, что возможны и другие варианты.

Juzu
12-02-2016, 16:13
Как бы вы перевели rouheaa romantiikka?.....

rouhea= karkea= крупными кусками - романтика в больших размерах ..........

ТОлько романтика или сплошная романтика

Для примера : "Toimituksen ehdoton suosikki on ”Rouheaa Joulua” -niminen osio. Musiikin lisäksi kanavalta löytyy myös muuta jouluaiheista tavaraa." или " Retro käsinkirjailtu joululiina rouheaa säkkikangasta"

helena.cher.
12-02-2016, 16:20
роухеа= каркеа= крупными кусками - романтика в больших размерах ..........

ТОлько романтика или сплошная романтика

Для примера : "Тоимитуксен ехдотон суосикки он ”Роухеаа Йоулуа” -ниминен осио. Мусиикин лисäкси канавалта лöытыы мыöс муута ёулуаихеиста тавараа." или " Ретро кäсинкиряилту ёулулиина роухеаа сäккикангаста"


Я ей дала 4 варианта: Романтика без прикрас, , Суровая романтика, Романтика как она есть, Только романтика, так что выбор у нее есть. Про Joulu да, хороший пример

По-душка
12-02-2016, 16:50
Романтика без прикрас?
http://foto.russian.fi/forum/8689.jpg

kichnuklesh
01-03-2016, 16:01
Друзья помогите пожалуйста с переводом, on-line переводчики выдают какую-то несуразицу))

Suunniteltu suomalaiseen saunomiskulttuuriin

Tehokas PuzerAir-ilmanvaihtokone pitää kosteuden poissa asuintiloista!

Toimivan ilmanvaihdon tuntee ja aistii puhtaana sisäilmana. Puzer Air ilmanvaihtotuotteet on suunniteltu suomalaiseen asumiseen.

Nykyaikaisessa tiiviiksi rakennetussa pientalossa kosteus ja ahkera saunominen muodostavat merkittävän riskin kosteusvaurioille.

Toimiva ilmanvaihto poistaa kosteuden lisäksi sisäilman epäpuhtauksia ja tuo riittävästi puhdasta korvausilmaa tilalle. Puzer Air on älykäs ilmanvaihtojärjestelmä, joka haistelee kosteutta ja säätää ilmanvaihdon sopivaksi sääolosuhteiden mukaan tai saunaillan jälkeen.

Tehokkaiden ja helppokäyttöisten Puzer Air ilmanvaihtokoneiden hyötysuhde on yli 80 prosenttia. Tuloilman esilämmitys, hyvän hyötysuhteen omaava vastavirtakennotekniikka ja kehittyneet ohjausjärjestelmät varmistavat ilmanvaihdon talvitoimivuuden.

Puzer Air ilmanvaihtolaitteet valmistetaan Suomessa ja ovat suunniteltu kestämään vuosien käytön. Kaikilla laitteilla on kahden vuoden takuu.

Tulilintu
01-03-2016, 17:15
Вам для каких целей нужен перевод? Перевод рекламых материалов - платная услуга. Если надо для себя, то попробуйте использовать английскую версию рекламы, с нее гуглеперевод получается обычно лучше.

kichnuklesh
01-03-2016, 17:42
Я так и хотел сделать но эта информация на официальном сайте только на финском, я хочу понять нужно ли мне переводить всю информацию, так как это только вступление)))
Речь идет о вентиляционных установках, но судя по беглому переводу они предназначены для саун.

Tulilintu
01-03-2016, 18:18
они предназначены для саун.
Для частных домов, оборудованных саунами.

Juzu
01-03-2016, 19:20
Для частных домов, оборудованных саунами.

И не только, но эта учитывает любовь финнов к сауне и реагирует автоматически на повышение влажности.

приточная вентиляционная установка - по- русски.

brodaga @ po zizni @
01-03-2016, 19:47
Слушайте . Что-то меня заклинило :( Как это перевести ?
Myydään kuvan Volkswagen avo-kupla. Vuosimalli 73,malli 2D Sedan. Magee kesä-auto! Tämä ei tule arvoaan laskemaan,sillä nyky direktiivit kieltävät autojen tuunaamisen.

Juzu
01-03-2016, 20:33
Слушайте . Что-то меня заклинило :( Как это перевести ?
Myydään kuvan Volkswagen avo-kupla. Vuosimalli 73,malli 2D Sedan. Magee kesä-auto! Tämä ei tule arvoaan laskemaan,sillä nyky direktiivit kieltävät autojen tuunaamisen.

Продаётся Volkswagen кабриолет -kupla. Vuosimalli 73,malli 2D Sedan. (Снимок прилагается) Шикарная ( обалденная) машина для лета.
И в цене не упадёт, так как действующие директивы запрещают тюнинг автомобилей

brodaga @ po zizni @
02-03-2016, 06:48
Kiitoksia !!!

kichnuklesh
02-03-2016, 10:45
И не только, но эта учитывает любовь финнов к сауне и реагирует автоматически на повышение влажности.

приточная вентиляционная установка - по- русски.

То что это вент установка я понял, а как она реагирует на влажность? она ее контролирует?

Просто я видел фото, с виду обычная вент установка

Для сан узлов, ванных комнат, саун и т.д. предполагается отдельная вентиляция, либо отдельный выход на вент установке в обход фильтра, но ни как не вместе в одном канале!

Juzu
02-03-2016, 12:46
То что это вент установка я понял, а как она реагирует на влажность? она ее контролирует?

Просто я видел фото, с виду обычная вент установка

Для сан узлов, ванных комнат, саун и т.д. предполагается отдельная вентиляция, либо отдельный выход на вент установке в обход фильтра, но ни как не вместе в одном канале!

Puzer Air on älykäs ilmanvaihtojärjestelmä, joka haistelee kosteutta ja säätää ilmanvaihdon sopivaksi sääolosuhteiden mukaan tai saunaillan jälkeen.
Написано, что реагирует на повышенную влажность ( сырая погода или после сауны) и регулирует воздухообмен.


"либо отдельный выход на вент установке в обход фильтра"-да

Здесь по-английски о похожей системе:
https://www.enervent.com/kohdetarina/kohdetarina-1/

kichnuklesh
02-03-2016, 15:42
Puzer Air on älykäs ilmanvaihtojärjestelmä, joka haistelee kosteutta ja säätää ilmanvaihdon sopivaksi sääolosuhteiden mukaan tai saunaillan jälkeen.
Написано, что реагирует на повышенную влажность ( сырая погода или после сауны) и регулирует воздухообмен.


"либо отдельный выход на вент установке в обход фильтра"-да

Здесь по-английски о похожей системе:
https://www.enervent.com/kohdetarina/kohdetarina-1/

Спасибо за помощь, многое прояснилось, будем заказывать полный технический перевод))