View Full Version : нотариальный перевод с английского и финского в Хельсинки
ernamesser
28-07-2016, 08:26
Hi! У меня вопрос: мне нужно перевести на русский и нотариально заверить (для постановки на консульский учет в посольство Беларуси) резиденс пермит и, вероятно, бумагу из магистрата о регистрации в Хельсинки.
Не подскажете, где в Хельсинки быстро можно сделать нотариально заверенный перевод с финского и с английского?
Заранее спасибо за ответы!
Если нотариус финский, то Вам потребуется апостиль на нотариально заверенный документ, для предоставления документа за пределами Финляндии. Самое простое, имхо, пойти/позвонить/узнать на сайте в магистрате Хельсинки, каких переводчиков они заверяют, перевести, вернуться в магистрат и там же заверить и поставить апостиль.
Хотя спросите в посольстве, может они и признают финских нотариусов. В любом случае апостиль это недолго и недорого, в моём случае было 5 минут и 7 евро.
Когда то переводил в Университете, заверял и апостилировал в магистрате Хельсинки.
Я переводил сам и в консульстве РФ мне просто заверяли перевод. Может у вас там тоже есть такая услуга.
Vadim Viipuri
28-07-2016, 09:44
Hi! У меня вопрос: мне нужно перевести на русский и нотариально заверить (для постановки на консульский учет в посольство Беларуси) резиденс пермит и, вероятно, бумагу из магистрата о регистрации в Хельсинки.
Не подскажете, где в Хельсинки быстро можно сделать нотариально заверенный перевод с финского и с английского?
Заранее спасибо за ответы!
А Вы уверены, что перевод и апостиль этих документов необходимы для постановки на учет в Консульстве Белорусии?...
Это Вам в в Консульстве такие условия поставили?..
Например, для постановки на учет в Консульстве РФ никакие переводы и апостили не требуются...
А Вы уверены, что перевод и апостиль этих документов необходимы для постановки на учет в Консульстве Белорусии?...
Это Вам в в Консульстве такие условия поставили?..
Например, для постановки на учет в Консульстве РФ никакие переводы и апостили не требуются...
Беларусь -- не РФ, там в посольстве свои требования. http://finland.mfa.gov.by/ru/consular_issues/registry/b9953027b9004869.html
ernamesser, Вам нужно найти авторизованного переводчика и сделать перевод документа из магистрата. Документ из магистрата сразу берите с апостилем. В этом случае документ будет только на финском (или шведском) языке, так положено. Авторизованный переводчик в Финляндии имеет право нотариального заверения собственного перевода, поэтому достаточно его печати на переводе. В посольстве об этом знают, но еще требуют, чтобы перевод был скреплен с оригиналом так, чтобы печати переводчика были неотделимы.
Вот список авторизованных переводчиков (AUKTORISOIDUT KÄÄNTÄJÄT) с финского на русский: http://www03.oph.fi/kaantajat/hakutulos.asp?MISTA=suomi&MIHIN=ven%E4j%E4&SNIMI=
[russian.fi, 2002-2014]