View Full Version : трудоустройство лиц с базовым педагогическим и психологическим образованием
kuningatar
03-09-2008, 20:03
Здравствуйте, я бы хотела узнать, как трудоустроились переехавшие из России люди, которые имеют педагогическое / психологическое высшее или среднее специальное образование. Нашли работу по специальности или получали новую профессию? Те, кто ушел в образование, дополнительно (кроме курсов финского языка) где-то еще доучивались?
и еще вопрос: достаточно ли для ТВТ перевода диплома переводчиком со всеми печатями университета или обязательно нужно обратиться к нотариусу за апостилем?
спасибо ))
насколько я знаю, все педагоги подтверждают свои дипломы в хельсинки и, как правило, для этого доучиваются здесь (до года). Соответственно, надо знать язык. Чтобы работать по профессии - язык надо знать очень хорошо.
Про дипломы переводчиков не знаю.Почему-то кажется, что любые русские дипломы доолжны быть подтверждены в той самой хельсинской конторе. Занимает до 3 ??? месяцев и стОит это 184 евро. Потом говорят доучиваться или не надо.
dudinkafarnorth
03-09-2008, 21:41
Здравствуйте, я бы хотела узнать, как трудоустроились переехавшие из России люди, которые имеют педагогическое / психологическое высшее или среднее специальное образование. Нашли работу по специальности или получали новую профессию? Те, кто ушел в образование, дополнительно (кроме курсов финского языка) где-то еще доучивались?
и еще вопрос: достаточно ли для ТВТ перевода диплома переводчиком со всеми печатями университета или обязательно нужно обратиться к нотариусу за апостилем?
спасибо ))
Подтверждение педагогического диплома -через министерство образования Фи.Я получила подтверждение своего пед.образования через месяц.
Перевод и заверение любых документов с русского на финский делается переводчиком, который имеет право заверять переведенный им документ.Я пользовалась и помощью Eero Balk, и Boris Shurafleff.Правда, сначала сдурила и перевела все документы в России и проапостилировала их, потратив кучу денег.А здесь эти переводы НИКОМУ не нужны были, так как печати и апостиль на них-российский..........Апостиль только для брака нужно брать в России.Но переводить его здесь, в Фи.
Я живу в Фи мало, чуть больше года.Поэтому рано говорить о достижениях.Мне согласно решения о подтверждении моего диплома министерством образования Фи рекомендованы только 10-недельные профессиональные курсы.Мой стаж работы по специальности-с 1986 года.Но чтоб попасть на эти курсы и нормально отучиться на них НУЖНО ОБЯЗАТЕЛЬНО приличное знание финского, ибо как понять то, о чём будут говорить на этих курсах? По крайней мере ТВТ меня так информировало.Курсы в маленьких городах редко бывают более уровня 2.......А для проф.курсов этого мало. Английским владею в совершенстве(есть дипломы США), но им не воспользоваться для тех проф.курсов.
kuningatar
03-09-2008, 21:54
Я вот перевела диплом, а потом только почитала отзывы на форуме, большинство пишут, что русские переводы и печати соответсвующие не действительны, финны требуют. чтоб перевод был выполнен финскими специалистами. Апостиль ставить не буду в России.
Я закончила в этом году университет со специализацией - дошкольная логопедия и квалификацией - дефектология. Язык учу, но только на разговорном уровне пока. Думаю, может найти смежную специальность и продолжить обучение (после курсов по финскому, когда освою язык), на сколько восстребованы дефектологи и специальные педагоги (для лиц со специальными нуждами) в Финляндии? может у кого-то есть подобный опыт, поделитесь. Или все же проще осваивать новую специальность (пока есть силы!)
...хотела узнать, как трудоустроились переехавшие из России люди, которые имеют педагогическое ...высшее ...образование. Нашли работу по специальности или получали новую профессию? Те, кто ушел в образование, дополнительно (кроме курсов финского языка) где-то еще доучивались?
...достаточно ли для ТВТ перевода диплома переводчиком со всеми печатями университета или обязательно нужно обратиться к нотариусу за апостилем?
В ТВТ у меня спросили разрешения скопировать диплом и вкладыш к нему, как в общем-то они скопировали и все другие принесённые мной документы, как то: трудовую, паспорт, св-во о браке, выписку из магистрата о моём постоянном проживании... Никаких переводов для ТВТ не делайте, никаких апостилей для ТВТ не организовывайте - они всё переведут сами. Но они это сделают только для себя, не для вас. Вам потом надо будет получить перевод вашего диплома от официального переводчика, если захотите подтверждать его в министерстве образования. Нет, работу именно по педагогической специальности не нашла, хотя получила подтверждение диплома. Если честно, то именно по педагогической специальности и не хочу работать. Считаю, что для педагогической деятельности очень важно иметь отличные языковые навыки и способности - в Финляндии, конечно, финского языка. Я живу в Финляндии чуть больше года, но мои навыки и способности (в финском языке) ещё таковыми не стали. Я считаю, что позиция финского работодателя, желающего, чтобы работник говорил по-фински, правильная. Но я уже работаю, и на работе вовсю использую все свои прежние знания и умения.
kuningatar
03-09-2008, 22:38
В ТВТ у меня спросили разрешения скопировать диплом и вкладыш к нему, как в общем-то они скопировали и все другие принесённые мной документы, как то: трудовую, паспорт, св-во о браке, выписку из магистрата о моём постоянном проживании... Никаких переводов для ТВТ не делайте, никаких апостилей для ТВТ не организовывайте - они всё переведут сами. Но они это сделают только для себя, не для вас. Вам потом надо будет получить перевод вашего диплома от официального переводчика, если захотите подтверждать его в министерстве образования. Нет, работу именно по педагогической специальности не нашла, хотя получила подтверждение диплома. Если честно, то именно по педагогической специальности и не хочу работать. Считаю, что для педагогической деятельности очень важно иметь отличные языковые навыки и способности - в Финляндии, конечно, финского языка. Я живу в Финляндии чуть больше года, но мои навыки и способности (в финском языке) ещё таковыми не стали. Я считаю, что позиция финского работодателя, желающего, чтобы работник говорил по-фински, правильная. Но я уже работаю, и на работе вовсю использую все свои прежние знания и умения.
спасибо за информацию )) а в какой сфере вы теперь работаете? я сама склоняюсь больше переучиваться, получать ту профессию, по которой смогу найти работу....
очень интересно читать ваши посты :))
спасибо за информацию )) а в какой сфере вы теперь работаете? я сама склоняюсь больше переучиваться, получать ту профессию, по которой смогу найти работу....Переучиваться, возможно, и захотела бы - люблю учиться! - но там, где я живу, очень плохи дела с изучением финского языка, а без финского языка, как уже сказала Дудинка, какое переучивание... С финским языком у меня всё идёт очень медленно. Но верно!
Работаю в структуре развития региона, в котором живу. Доброй ночи всем приятным собеседникам.
kuningatar
04-09-2008, 22:42
Переучиваться, возможно, и захотела бы - люблю учиться! - но там, где я живу, очень плохи дела с изучением финского языка, а без финского языка, как уже сказала Дудинка, какое переучивание... С финским языком у меня всё идёт очень медленно. Но верно! .
А когда приходишь в ТВТ (интересует Тампере) предлагают какие-то конкретные курсы по изучению языка или дают перечень и ты сам выбираешь?тестируют ли уровень владения языком?
А когда приходишь в ТВТ (интересует Тампере) предлагают какие-то конкретные курсы по изучению языка или дают перечень и ты сам выбираешь?тестируют ли уровень владения языком?Живу в захолустье. Здесь традиционно только так: 4 месяца начальные курсы (ну совсем начальные), причём с уклоном "одомашнивания": учительница, преподающая именно язык, приезжала ОДИН раз в неделю на 4 часа, из которых час уходил на всякие перерывчики. Основная учительница водила нас в парк, в бассейн, на боулинг, рассказывала о политической, социальной "кухне", и о трудовой жизни, клеили листочки на стену, раскрашивали картинки... Было 3 недели трудовой практики, которая называлась языковой, но мы никто ещё не говорили и не заговорили ни после практики, ни после курсов вообще. Всё. Иди работай или устраивай своё обучение сам как хочешь и как сумеешь. Вам там в Тампере, Турку, Хельсинки - в свете неоновых реклам - в этом смысле гораздо лучше. После этих первых курсов (я их немного не закончила, ушла, не вынесла бессмысленности) я ещё ездила с января по конец мая 60 км туда и столько же обратно в районный центр на другие курсы. Месячный проездной билет на автобус стоил 400 евро. И от ТВТ - никаких компенсаций проезда, потому что административно это было всё как бы в котикунта, мы к этому району относимся.
Тестирование перед первыми курсами было. Но зачем, если на курсах оказались вместе, например, эстонка, сносно говорящая по-фински, а также прожившие в Финляндии уже 5 лет, и до кучи - только что приехавшие.
У вас в Тампере всё по-другому, не расстраивайтесь.
[russian.fi, 2002-2014]