Информационный раздел Russian.fi




 

Информация и история - Шведоязычное население финляндии

 4    4 Опубликовано: 04.02.2014 21:11, просмотров: 12468

С подъемом финского национального движения в 19-м веке усилились требования о признании финского официальным языком. С 1863 года финский стал, наряду со шведским, языком языком обращения к представителям власти в Финляндии, с 1883 года чиновники должны были говорить на финском и выдавать документы на финском, а в 1892 году финский, наконец, стал государственным языком наравне со шведским. Конституция 1906 года провозгласила всеобщее равное избирательное право и однопалатный парламент, сделав финский фактически первым государственным языком.

Когда Финляндия в 1917 году в ходе Первой мировой войны и разрушительной революции в России достигла независимости, возникла необходимость регулирования отношений между финно- и шведоязычными слоями населения. Существовало два господствующих взгляда. Согласно первому, в пределах страны жили вместе две этнические группы, или национальности: финны и финляндские шведы. Второй состоял в том, что в Финляндии жил единый народ, или единая нация, у одной части которого случайно родным стал финский, а у второй - шведский язык. Последний взгляд наиболее красноречиво поддерживал национальный поэт Топелиус. Он подчеркивал единство народа Финляндии, сложившееся в многовековой общей истории и в смешанных браках, где выбор языка во многом зависел от исторического случая.

Во время борьбы Финляндии за независимость шведоязычные жители Аландских островов почти единогласно хотели присоединиться к Швеции, что привело в 1917 году к крупному конфликту между Швецией и Финляндией, только что ставшей независимой. Совет Лиги Наций урегулировал конфликт в 1921 году, утвердив власть Финляндии над Аландскими островами при условии предоставления им широкой культурной и политической автономии, закрепленной международным правом и национальным законодательством. Урегулирование аландского конфликта оказало решающее влияние на решение шведского вопроса в материковой Финляндии: местным шведам пришлось отказаться от плана образования четырех шведских кантонов по швейцарской модели. В обмен на это шведский язык сохранил свой статус государственного языка наравне с финским. Согласно статье 14 Основного закона (конституции) 1919 года образовательные, культурные и социальные потребности финноязычного и шведоязычного населения следует обеспечивать на одинаковых принципах. Так как единственным различием между этими группами является только язык, было бы правильным говорить о финноязычных и шведоязычных жителях Финляндии, а не о финнах и шведах.

Некоторые считают, что шведоязычное население не является меньшинством в юридическом смысле, так как Основной закон Финляндии гарантирует шведскому языку официальный статус наравне с финским. Однако, оно рассматривается как таковое во всех публикациях, посвященных положению меньшинств в Финляндии, поскольку обладает всеми их характеристиками: оно малочисленно, отличается по языковым признакам, стремится сохранить свою национальную идентичность и, что немаловажно, по крайней мере в рамках Европы, связано со страной долговременными и официальными связями (гражданство).
Доля шведоязычных во всем населении постоянно сокращается: в 1880 году она составила 14,3 %, в 1910 году - 11,6 %, в 1940 году - 9,6 %, а в 1970 году - 6,6 %.

Право применения шведского языка в обращении к органам власти

По финляндскому законодательству финский и шведский языки равноправны. "Закон о языке" 1922 года предусматривает, что финский и шведский могут выступать в качестве как языка большинства, так и языка меньшинства, в зависимости от того, где и в какой связи они применяются.

При определении того, какой из государственных языков можно применять в общении с представителями власти, применимы как территориальный, так и личностный принципы. Итак, право применения шведского при официальных контактах обуславливается как официальным языком административного подразделения, так и родным языком данного лица. Территориальный принцип преобладает в общении с муниципальными властями, в то время как личностный принцип более широко применяется в общении с представителями государственной власти.

Согласно "Закону о языке" право применения шведского основывается, в первую очередь, на языковом статусе муниципалитета. Муниципалитет может быть либо одноязычным финским, одноязычным шведским, двуязычным с финским большинством, либо двуязычным со шведским большинством. Муниципалитет становится двуязычным, если доля носителей второго языка превышает 8 % всего населения или составляет не менее 3000 человек. С другой стороны, двуязычный муниципалитет становится одноязычным лишь в том случае, если число носителей второго языка сокращается до 6 % либо ниже 3000 человек. Города Турку (Або) и Вантаа (Ванда) сохраняют свой двуязычный статус на основе правила минимума 3000 человек.

При обращении граждан в одноязычный муниципалитет они должны применять язык муниципалитета. Они могут применять свой родной шведский язык в одноязычных шведских и двуязычных муниципалитетах. Они также вправе получать ответ на языке, на котором обратились к представителям власти.
Языковой статус государственных административных округов зависит от муниципалитетов, входящих в данный округ. Административный округ, охватывающий как одноязычные финские, так и одноязычные шведские, либо двуязычные муниципалитеты, является двуязычным. Право применения одного из государственных языков в общении с любым государственным органом зависит от того, в каком муниципалитете начато дело. Шведоязычный гражданин может при общении с государственными органами применять шведский язык, если начинает дело в одноязычном шведском либо двуязычном муниципалитете. Шведоязычный может, однако, применять свой язык в любом суде и других государственных административных органах в деле, касающемся его лично, например, если его допрашивает полиция в финноязычном городе Рованиеми в Лапландии.

В 1995 году в "Закон о языке" внесли поправку с целью гарантирования услуг на шведском.
Были предприняты попытки улучшать законодательными мерами обслуживание на шведском в больницах (1991) и муниципальных районных поликлиниках (1972). Муниципалитеты обязывались обеспечивать детям дневной уход на их родном языке - финском или шведском (или саамском).
Основной закон Финляндии содержит положение, устанавливающее, что языковые соображения следует учитывать при изменении границ административных подразделений. Они должны, если это возможно, стать одноязычными финскими либо шведскими, имеющими как можно меньшее языковое меньшинство.
Правительственные предложения парламенту, а также официальные сообщения парламента должны составляться как на финском, так и на шведском. В ходе парламентских сессий шведский может применяться наравне с финским. Законы и постановления издаются на финском и шведском языках в финляндской "Официальном журнале". Распоряжения и постановления, содержащие общие нормы, установленные Государственным советом, министерствами либо административными органами и являющиеся обязательными для граждан, издаются одновременно на финском и шведском языках.

В двуязычных муниципалитетах и государственных административных округах применяется т. н. принцип официального двуязычия: это значит, что общие объявления и сообщения, предназначенные для всего населения, должны составляться на обоих языках. Это касается и указателей, и вывесок. В двуязычных округах информация дается сперва на языке большинства, затем - на языке меньшинства.

Военнообязанного направляют по возможности в подразделение, где родной язык рядовых тот же, что у него, будь то финский или шведский. Он должен проходить подготовку на языке своего подразделения. Язык команд в финляндской армии, однако, всегда финский.

Образование на шведском

Язык обучения - либо финский, либо шведский, в зависимости от родного языка ученика. Имеются шведские низшие и высшие ступени общеобразовательной школы, гимназии, профессионально-технические училища.
Закон, принятый в 1937 году, гарантирует двуязычный статус Хельсинкского университета. Помимо него, к двуязычным высшим учебным заведениям относятся Хельсинкский технологический университет, Ветеринарный факультет Хельсинкского университета, Художествнно-промышленный институт, Музыкальная академия имени Яна Сибелиуса, Институт театрального искусства. Университет Або Академии (осн. в 1919), Шведский экономический институт и Шведский институт общественных и муниципальных наук при Хельсинкском университете являются высшими учебными заведениями, в которых язык обучения - шведский.
Шведские средства информации и учреждения культуры
Имеются пятнадцать шведских газет (10 газет, выходящих более одного раза в неделю, 3 местные газеты, выходящие раз в неделю, 2 ежедневных газеты на Аландских островах). Наиболее крупная и известная - "Хувудстадсбладет". Телерадиовещательная компания Финляндии передает по двум каналам телевизионные новости и программы также и на шведском. По радио передают шведские программы, которые, однако, не принимаются в северной Финляндии. С 1997 года работают два шведских радиоканала: "Радио Вега" и "Радио Экстрем" (для молодежи). Национальная телерадиовещательная компания имеет отдельную редакцию и персонал для шведских передач. Театры, ставящие пьесы на шведском языке, работают в Хельсинки (Хельсингфорс), Турку (Або) и Вааса (Васа).

Участие в политической жизни

В Финляндии есть лишь одна политическая партия, объявившая себя шведоязычной: "Свенска фолькпартиэт", т. е. "Шведская народная партия", у которой либеральная программа.

Шведоязычных граждан объединяет организация Шведский фолькетинг Финляндии (Finlands Svenska Folkting). Его 75 членов избираются непрямым голосованием каждые четыре года на основе результатов муниципальных выборов и представляют шведоязычных членов разных партий. Фолькетинг печется о культурных нуждах шведоязычного населения и с этой целью вносит предложения в правительство и другие органы. Он частично субсидируется государством.

Комментарии к статъе
Добавить комментарий

 



Russian.fi - Финляндия по-русски © Suomitech Oy, 2002-2024 При использовании материалов с сайта указание ссылки на russian.fi обязательно